<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://muysca.cubun.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Hanatouji</id>
	<title>Muysc cubun - Lengua Muisca - Contribuciones del usuario [es]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://muysca.cubun.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Hanatouji"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/Especial:Contribuciones/Hanatouji"/>
	<updated>2026-05-16T17:37:19Z</updated>
	<subtitle>Contribuciones del usuario</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.14</generator>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=Usuario:Hanatouji&amp;diff=58019</id>
		<title>Usuario:Hanatouji</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=Usuario:Hanatouji&amp;diff=58019"/>
		<updated>2017-03-21T16:37:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{usuario&lt;br /&gt;
|foto      = Ivonne.jpg&lt;br /&gt;
|nombres   = Ivonne&lt;br /&gt;
|apellidos = Torres Trespalacios&lt;br /&gt;
|profesion = Licenciada en Filología en Idiomas con énfasis en Inglés&lt;br /&gt;
|rol       = Investigadora, Paleógrafa y Traductora&lt;br /&gt;
|correo    = hanatouji@gmail.com&lt;br /&gt;
|blog      = &lt;br /&gt;
|contenido = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios universitarios ==&lt;br /&gt;
Licenciada en Filología e Idiomas - Inglés 2012.&lt;br /&gt;
:''Monografía de investigación'': Diagnóstico de las practicas de enseñanza de o en &lt;br /&gt;
:lenguas creole, español e inglés, en la educación básica primaria de las instituciones públicas &lt;br /&gt;
:del Departamento Archipiélago de San Andrés y Providencia y Santa Catalina (2011­-2012).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Universidad Nacional de Colombia.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bogotá, Colombia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Experiencia profesional ==&lt;br /&gt;
:* Auxiliar Lingüista y traductora de la lengua Kichwa del Proyecto: Traducción del navegador y S.O. Mozilla Firefox a tres lenguas nativas de Colombia, habladas en Bogotá en el marco del Convenio 043/15, Julio 2015 - Abril 2016&lt;br /&gt;
:: Asociación de Amigos del Instituto Caro y Cuervo&lt;br /&gt;
:: Bogotá - Colombia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Transcriptora en la &amp;quot;Colección Mutis, conjunto de documentos lingüísticos americanos del Palacio Real de Madrid&amp;quot;, 2012.&lt;br /&gt;
:: Bogotá, Colombia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Transcriptora en la &amp;quot;Colección de la Biblioteca Nacional de Colombia&amp;quot;, 2012.&lt;br /&gt;
:: Bogotá, Colombia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Pasante del Proyecto de Educación Intercultural Bilingüe y gestión Directiva (EIB­GD), Agosto – Diciembre 2011&lt;br /&gt;
::Universidad Nacional de Colombia - Sede Caribe&lt;br /&gt;
::San Andrés Islas, Colombia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Monitora del Programa ALEX&lt;br /&gt;
::Agosto – Noviembre 2010 &amp;amp; Febrero – Mayo 2011 &lt;br /&gt;
::Universidad Nacional de Colombia&lt;br /&gt;
::Bogotá, Colombia.&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=Usuario:Hanatouji&amp;diff=58018</id>
		<title>Usuario:Hanatouji</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=Usuario:Hanatouji&amp;diff=58018"/>
		<updated>2017-03-21T16:36:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{usuario&lt;br /&gt;
|foto      = Ivonne.jpg&lt;br /&gt;
|nombres   = Ivonne&lt;br /&gt;
|apellidos = Torres Trespalacios&lt;br /&gt;
|profesion = Licenciada en Filología en Idiomas con énfasis en Inglés&lt;br /&gt;
|rol       = Investigadora, Paleógrafa y Traductora&lt;br /&gt;
|correo    = hanatouji@gmail.com&lt;br /&gt;
|blog      = &lt;br /&gt;
|contenido = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios universitarios ==&lt;br /&gt;
Licenciada en Filología e Idiomas - Inglés 2012.&lt;br /&gt;
:''Monografía de investigación'': Diagnóstico de las practicas de enseñanza de o en &lt;br /&gt;
:lenguas creole, español e inglés, en la educación básica primaria de las instituciones públicas &lt;br /&gt;
:del Departamento Archipiélago de San Andrés y Providencia y Santa Catalina (2011­-2012).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Universidad Nacional de Colombia.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bogotá, Colombia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Experiencia profesional ==&lt;br /&gt;
:* Auxiliar Lingüista y traductora de la lengua Kichwa del Proyecto: Traducción del navegador y S.O. Mozilla Firefox a tres lenguas nativas de Colombia, habladas en Bogotá en el marco del Convenio 043/15, Julio 2015 - Abril 2016&lt;br /&gt;
:: Asociación e Amigos del Instituto Caro y Cuervo&lt;br /&gt;
:: Bogotá - Colombia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Transcriptora en la &amp;quot;Colección Mutis, conjunto de documentos lingüísticos americanos del Palacio Real de Madrid&amp;quot;, 2012.&lt;br /&gt;
:: Bogotá, Colombia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Transcriptora en la &amp;quot;Colección de la Biblioteca Nacional de Colombia&amp;quot;, 2012.&lt;br /&gt;
:: Bogotá, Colombia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Pasante del Proyecto de Educación Intercultural Bilingüe y gestión Directiva (EIB­GD), Agosto – Diciembre 2011&lt;br /&gt;
::Universidad Nacional de Colombia - Sede Caribe&lt;br /&gt;
::San Andrés Islas, Colombia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Monitora del Programa ALEX&lt;br /&gt;
::Agosto – Noviembre 2010 &amp;amp; Febrero – Mayo 2011 &lt;br /&gt;
::Universidad Nacional de Colombia&lt;br /&gt;
::Bogotá, Colombia.&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=Usuario:Hanatouji&amp;diff=48057</id>
		<title>Usuario:Hanatouji</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=Usuario:Hanatouji&amp;diff=48057"/>
		<updated>2013-08-10T04:26:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{usuario&lt;br /&gt;
|foto      = Ivonne.jpg&lt;br /&gt;
|nombres   = Ivonne&lt;br /&gt;
|apellidos = Torres Trespalacios&lt;br /&gt;
|profesion = Licenciada en Filología en Idiomas con énfasis en Inglés&lt;br /&gt;
|rol       = Transcripciones paleográficas&lt;br /&gt;
|correo    = hanatouji@gmail.com&lt;br /&gt;
|blog      = &lt;br /&gt;
|contenido = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios universitarios ==&lt;br /&gt;
Filología e Idiomas - Inglés 2012.&lt;br /&gt;
:''Monografía de investigación'': Diagnóstico de las practicas de enseñanza de o en &lt;br /&gt;
:lenguas creole, español e inglés, en la educación básica primaria de las instituciones públicas &lt;br /&gt;
:del Departamento Archipiélago de San Andrés y Providencia y Santa Catalina (2011­-2012).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Universidad Nacional de Colombia.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bogotá, Colombia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Experiencia profesional ==&lt;br /&gt;
:* Transcriptora en la &amp;quot;Colección Mutis, conjunto de documentos lingüísticos americanos del Palacio Real de Madrid&amp;quot;, 2012.&lt;br /&gt;
:: Bogotá, Colombia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Pasante del Proyecto de Educación Intercultural Bilingüe y gestión Directiva (EIB­GD), Agosto – Diciembre 2011&lt;br /&gt;
::Universidad Nacional de Colombia - Sede Caribe&lt;br /&gt;
::San Andrés Islas, Colombia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Monitora del Programa ALEX&lt;br /&gt;
::Agosto – Noviembre 2010 &amp;amp; Febrero – Mayo 2011 &lt;br /&gt;
::Universidad Nacional de Colombia&lt;br /&gt;
::Bogotá, Colombia.&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=Usuario:Hanatouji&amp;diff=47497</id>
		<title>Usuario:Hanatouji</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=Usuario:Hanatouji&amp;diff=47497"/>
		<updated>2013-04-30T04:46:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{usuario&lt;br /&gt;
|foto      = Ivonne.jpg&lt;br /&gt;
|nombres   = Ivonne&lt;br /&gt;
|apellidos = Torres Trespalacios&lt;br /&gt;
|profesion = Licenciada en Filóloga en Idiomas con énfasis en inglés&lt;br /&gt;
|rol       = Transcripciones paleográficas&lt;br /&gt;
|correo    = hanatouji@gmail.com&lt;br /&gt;
|blog      = &lt;br /&gt;
|contenido = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Estudios universitarios ==&lt;br /&gt;
Filología e Idiomas - Inglés 2012.&lt;br /&gt;
:''Monografía de investigación'': Diagnóstico de las practicas de enseñanza de o en &lt;br /&gt;
:lenguas creole, español e inglés, en la educación básica primaria de las instituciones públicas &lt;br /&gt;
:del Departamento Archipiélago de San Andrés y Providencia y Santa Catalina (2011­-2012).&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Universidad Nacional de Colombia.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bogotá, Colombia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Experiencia profesional ==&lt;br /&gt;
:* Transcriptora en la &amp;quot;Colección Mutis, conjunto de documentos lingüísticos americanos del Palacio Real de Madrid&amp;quot;, 2012.&lt;br /&gt;
:: Bogotá, Colombia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Pasante del Proyecto de Educación Intercultural Bilingüe y gestión Directiva (EIB­GD), Agosto – Diciembre 2011&lt;br /&gt;
::Universidad Nacional de Colombia - Sede Caribe&lt;br /&gt;
::San Andrés Islas, Colombia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Monitora del Programa ALEX&lt;br /&gt;
::Agosto – Noviembre 2010 &amp;amp; Febrero – Mayo 2011 &lt;br /&gt;
::Universidad Nacional de Colombia&lt;br /&gt;
::Bogotá, Colombia.&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=zocam&amp;diff=35627</id>
		<title>zocam</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=zocam&amp;diff=35627"/>
		<updated>2012-03-14T17:59:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = tʂokam&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Año. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Cada año. ''Zocam puynuca''.|fol 32v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. '''~ ana'''. Hace un año.&lt;br /&gt;
{{voc_158|El año pasado, antaño. ''Zocamana''.|fol 68v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = chocan&lt;br /&gt;
|autor     = Simón, Fray Pedro&lt;br /&gt;
|fuente    = Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales&lt;br /&gt;
|pagina    = 308. Tomo 3&lt;br /&gt;
|editorial = M. Rivas&lt;br /&gt;
|ano       = 1892&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...a este tiempo llamaban con este vocablo ''&amp;lt;u&amp;gt;Chocan&amp;lt;/u&amp;gt;'', que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían ''&amp;lt;u&amp;gt;Chocamana&amp;lt;/u&amp;gt;'', y al año presente ''&amp;lt;u&amp;gt;Chocamata&amp;lt;/u&amp;gt;'', y á la luna llamaban ''Chía'';&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=sue&amp;diff=35626</id>
		<title>sue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=sue&amp;diff=35626"/>
		<updated>2012-03-14T17:58:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = sue&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Ave. }} {{clas|Neornithes}}&lt;br /&gt;
{{voc_2922|Pajaro. ''sue''. l. ''sueguana''.|fol 70r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Ave}}&lt;br /&gt;
{{come|En el ms. 158 está escrito ''suc'', en las otras fuentes ''sue''.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| s. |Hombre español.}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Español. ''Sue''.|fol 74v}}&lt;br /&gt;
{{gra_lugo|Nom   ''Svê'', el hombre Eſpañol.|fol 5v}}&lt;br /&gt;
{{gra_lugo|Las eſpecies de los nombres ſon dos // combiene a ſaber, primitiua, y deribatiua. Primitiua, como ''ſuâ'', por el Sol, y deribatiua como ''ſuê'', por el Eſpañol: y la razon de ſer eſte nombre ''ſuê'' deriuatiuo de ''ſuâ'', es porque los Indios antiguos quando vieron los primeros Eſpañoles dixeron que eran hijos del Sol, y los nombraron anſi.|fol 6v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. Cristiano.&lt;br /&gt;
{{voc_158|Cristiano. ''Sue''.|fol 45r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:2. '''~ fucha'''. Mujer española.&lt;br /&gt;
{{voc_158|Española. ''Sue fucha''.|fol 74v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{semantico|Hombre}}&lt;br /&gt;
{{tun|rioá|Gente blanca.|Headland}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{III| s. | Maldición, malos deseos proferidos contra los hijos de alguien. }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{voc_2922|Mal decir. ''Achuta maba baʃqua'' l.  ''achuta &amp;lt;u&amp;gt;sue&amp;lt;/u&amp;gt; bzasqua''. Yo te maldigo. ''Vmchuta maba bzasqua'' etc.|fol 61r}}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2924|Maldecir &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Achutama babzasqua'', yo le maldigo. ''vmchuta mabab zasque'', yo te maldigo &amp;amp;c. y en lugar de ''maba'' se puede decir, ''&amp;lt;u&amp;gt;sue&amp;lt;/u&amp;gt;''. ''Achuta &amp;lt;u&amp;gt;sue&amp;lt;/u&amp;gt;b zasqua''.|fol 48v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Maldición }}&lt;br /&gt;
{{come| En el ms. 158 esta escrito ''suc'' (al igual que la entrada de pájaro), en las otras fuentes aparece ''sue''.}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = zuhá&lt;br /&gt;
|autor     = Fernandez de Piedrahita, Lucas&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. Libro I, capítulo 3&lt;br /&gt;
|pagina    = Pág. 75&lt;br /&gt;
|editorial = Imprenta de Medardo Rivas&lt;br /&gt;
|ano       = 1881&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
CREÍAN todos los indios que había un autor de la naturaleza, que hizo el cielo y la tierra; mas no por eso dejaban de adorar por Dios al sol por su hermosura, y a la luna, porque la tenían por su mujer; a ésta llamaban ''Chía'' y al sol ''&amp;lt;u&amp;gt;Zuhé&amp;lt;/u&amp;gt;'', y así para dar a los españoles un epíteto de suma grandeza los llamaron ''&amp;lt;u&amp;gt;Zuhá&amp;lt;/u&amp;gt;'', y conservan esta locución hasta hoy en su idioma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = usa&lt;br /&gt;
|autor     = [¿Santa Cruz, Alonso de?] &lt;br /&gt;
|fuente    = Epítome de la conquista del Nuevo Reino de Granada&lt;br /&gt;
|pagina    = Pág. 5-11&lt;br /&gt;
|editorial = Pensamiento y acción. No. 11&lt;br /&gt;
|ano       = Marzo-abril 1979&lt;br /&gt;
|lugar     = Tunja&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuanto a la de la conquista, cuando entraron en aquel Nuevo Reino los cristianos fueron recibidos con grandísimo miedo de toda la gente, tanto, que tuvieron por opinión entrellos de que los españoles eran hijos del Sol y de la Luna, a quien ellos adoran y dicen que tienen sus ayuntamientos como hombre y mujer, y que ellos los habían engendrado y enviado del cielo a estos sus hijos para castigallos por sus pecados, y ansi llamaron luego a los españoles ''uchíes'', ques un hombre compuesto de ''&amp;lt;u&amp;gt;usa&amp;lt;/u&amp;gt;'', que en su lengua quiere decir sol, y ''chíes'', luna, como hijos del sol y de la luna...&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=sua&amp;diff=35625</id>
		<title>sua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=sua&amp;diff=35625"/>
		<updated>2012-03-14T17:55:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = sua&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Sol. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Sol. ''Sua''.|fol 114v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{tun|rahsa|Sol|Headland}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| s. | Día. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Día. ''Sua''.|fol 54v}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = zuhé&lt;br /&gt;
|autor     = Fernandez de Piedrahita, Lucas&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. Libro I, capítulo 3&lt;br /&gt;
|pagina    = Pág. 75&lt;br /&gt;
|editorial = Imprenta de Medardo Rivas&lt;br /&gt;
|ano       = 1881&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
CREÍAN todos los indios que había un autor de la naturaleza, que hizo el cielo y la tierra; mas no por eso dejaban de adorar por Dios al sol por su hermosura, y a la luna, porque la tenían por su mujer; a ésta llamaban ''Chía'' y al sol ''&amp;lt;u&amp;gt;Zuhé&amp;lt;/u&amp;gt;'', y así para dar a los españoles un epíteto de suma grandeza los llamaron ''&amp;lt;u&amp;gt;Zuhá&amp;lt;/u&amp;gt;'', y conservan esta locución hasta hoy en su idioma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=fucha&amp;diff=35624</id>
		<title>fucha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=fucha&amp;diff=35624"/>
		<updated>2012-03-14T17:54:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = βuʂa/ o /βuhuʂa &lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = βuʂa/ o /βhuʂa&lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Hembra, individuo de sexo femenino. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Henbra. ''Fuhucha''.|fol 81r}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Costumbre de mujer. ''Fucha tymy''.|fol 44v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. '''muyska ~'''. Mujer.&lt;br /&gt;
{{voc_158|Muger. ''Muysca fucha''.|fol 88r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Sexo}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = fura&lt;br /&gt;
|autor     = Simón, Fray Pedro&lt;br /&gt;
|fuente    = Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales&lt;br /&gt;
|pagina    = 279 - 280. Tomo II&lt;br /&gt;
|editorial = M. Rivas&lt;br /&gt;
|ano       = 1892&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Entre estas sierras y cumbres se hace una muy honda, de donde dicen los indios que a poco de como amaneció o apareció la luz y criadas las demás cosas, salió una mujer que llaman ''Bachue'' y por otro nombre acomodado a las buenas obras que les hizo ''&amp;lt;u&amp;gt;Fura&amp;lt;/u&amp;gt;choque'' que quiere decir mujer buena, porque ''&amp;lt;u&amp;gt;fura&amp;lt;/u&amp;gt;'' llaman a la mujer y ''choque'' es cosa buena, sacó consigo de la mano un niño de entre las mismas aguas de edad de hasta tres años y bajando ambos juntos de la sierra a lo llano, donde ahora está el pueblo de ''Iguaque'', hicieron una casa donde vivieron hasta que el muchacho tuvo edad para casarse con ella,...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=cho&amp;diff=35622</id>
		<title>cho</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=cho&amp;diff=35622"/>
		<updated>2012-03-14T17:53:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = ʂo&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| adj. | Bueno, buen.}}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2923|Cosa buena &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Cho''.|fol 10r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Adjetivo simple}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = choque&lt;br /&gt;
|autor     = Simón, Fray Pedro&lt;br /&gt;
|fuente    = Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales&lt;br /&gt;
|pagina    = 279 - 280. Tomo II&lt;br /&gt;
|editorial = M. Rivas&lt;br /&gt;
|ano       = 1892&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Entre estas sierras y cumbres se hace una muy honda, de donde dicen los indios que a poco de como amaneció o apareció la luz y criadas las demás cosas, salió una mujer que llaman ''Bachue'' y por otro nombre acomodado a las buenas obras que les hizo ''Fura&amp;lt;u&amp;gt;choque&amp;lt;/u&amp;gt;'' que quiere decir mujer buena, porque ''fura'' llaman a la mujer y ''&amp;lt;u&amp;gt;choque&amp;lt;/u&amp;gt;'' es cosa buena, sacó consigo de la mano un niño de entre las mismas aguas de edad de hasta tres años y bajando ambos juntos de la sierra a lo llano, donde ahora está el pueblo de ''Iguaque'', hicieron una casa donde vivieron hasta que el muchacho tuvo edad para casarse con ella,...&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=xigua&amp;diff=35621</id>
		<title>xigua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=xigua&amp;diff=35621"/>
		<updated>2012-03-14T17:51:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = siɣua/ o /sihua&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = siwa&lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Vulva de la mujer adulta. }}&lt;br /&gt;
{{gra_2922|''Sihua'' ~ natura fæminæ provectæ ætatis.|fol 52v}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Vergüenças de muger. ''Xigua''.|fol 123r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Aparato reproductor}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = xigua&lt;br /&gt;
|autor     = &lt;br /&gt;
|fuente    = Caciques e Indios, Rollo 47. (Aporte de Jorge Gamboa)&lt;br /&gt;
|pagina    = fol 972-987&lt;br /&gt;
|editorial = AGN&lt;br /&gt;
|ano       = 1585&lt;br /&gt;
|lugar     = Ubaque&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Testigo Pedro Sasiata [981r]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
No sabe jurar. Hace unos 15 días lo mandó llamar don Francisco para que llevara unas guayabas a Santafé a la mujer del cacique y fue a su cercado. Cuando llegó no habían llegado las guayabas y el cacique le dijo: “Buen tiempo vienes, que irás con este otro indio alguacil de la doctrina de ''Unuga'' a ver unos muchachos que dicen están muertos aquí abajo en un bohío y que los mataron leones”. Entonces fue con el alguacil a un bohío que está en una labranza donde era el pueblo viejo y hallaron un indio y una india y dos muchachos muertos con muchas heridas. Parecían muertos de unos dos días antes. Los indios eran sus padres y decían que a la muchacha le habían quitado el calabazo al momento de matarla y que por eso tenía la ''&amp;lt;u&amp;gt;xigua&amp;lt;/u&amp;gt;'' llena de sangre. Entonces cargaron los muertos y los llevaron al cacique, quien los mandó enterrar sin hacer otra diligencia. Los padres y un hermano suyo hicieron la sepultura. No sabe si el cacique dio noticia “al ''zipa'' grande”, ni sabe quién lo hizo ni quien mató a los muchachos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=anua&amp;diff=35620</id>
		<title>anua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=anua&amp;diff=35620"/>
		<updated>2012-03-14T17:50:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = anua&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Cal narcótica de color azul.}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Cal azul. ''Anua''.|fol 34r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Cal}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = anua&lt;br /&gt;
|autor     = Fernández de Piedrahita&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. &lt;br /&gt;
|pagina    = Libro I, capítulo 3.&lt;br /&gt;
|editorial = &lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De ántes usaban mascar esta yerba simple (hayo), pero ya la mezclan con cal de caracoles, que han introducido algunos españoles, y llaman poporo, y con ''&amp;lt;u&amp;gt;anua&amp;lt;/u&amp;gt;'', que es otro género dé masa que embriaga los sentidos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=guasgua&amp;diff=35619</id>
		<title>guasgua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=guasgua&amp;diff=35619"/>
		<updated>2012-03-14T17:48:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = ɣuasɣua&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = wasɣua&lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Niño. }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. '''~ fucha'''. Muchacha, niña que no ha llegado a la adolescencia. (Vocativo: ''tekua''.)&lt;br /&gt;
{{voc_158|Muchacho. ''Guasgua cha''.|fol 88v}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Niña. ''Guasgua fucha''.|fol 90r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:2. '''~ cha'''. Muchacho, niño que no ha llegado a la adolescencia. (Vocativo: ''hykagui''.)&lt;br /&gt;
{{voc_158|Muchacha. ''Guasgua fucha''. Quando la llaman, ''hycagui''.|fol 88v}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Niño. ''Guasgua cha''.|fol 90r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Niño}}&lt;br /&gt;
{{tun|wakha|Criatura, niño (a).|Osborn}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = guasgo&lt;br /&gt;
|autor     = &lt;br /&gt;
|fuente    = Caciques e Indios, Rollo 47. (Aporte de Jorge Gamboa)&lt;br /&gt;
|pagina    = folios 972-987&lt;br /&gt;
|editorial = AGN&lt;br /&gt;
|ano       = 1585&lt;br /&gt;
|lugar     = Ubaque&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Testigo Catalina Udenguey, de la parcialidad de Unuga [982r]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Es hermana de la madre de los muertos. Vive siempre con la hermana y su marido. Sabe que su hermana y su marido fueron a cavar en la labranza que tiene el cacique en tierra caliente y ella fue con ellos y dejaron a los muchachos en un bohío cuidando sus labranzas. Al cabo de 4 o 5 días regresó con su hermana a ver a los muchachos y les preguntaron si alguien había ido y respondieron que solamente un indio llamado ''Quinzetiba'' y que les preguntó por qué estaban solos y ellos le contaron que sus padres habían ido a tierra caliente. El indio les dijo que cogieran turmas y se las cocinaran porque quería comer y ellos no quisieron. Con eso se fue y tomó lumbre. Al otro día se fueron de nuevo a tierra caliente. Al cabo de 2 días fue un ''&amp;lt;u&amp;gt;guasgo&amp;lt;/u&amp;gt;'' que se llama ''Quengariza'' y les dijo como él y el alguacil de la doctrina habían hallado muertos a sus sobrinos. Aunque era tarde, ella y los padres partieron de la labranza y llegaron muy noche al bohío y los encontraron. Parecía que los habían matado hacía dos días. Juana tenía muchas heridas y le habían quitado el calabazo y Diego solo una herida. Al otro día fue el alguacil a llevarse los muertos. Se fueron todos al cercado y el cacique los mandó enterrar sin hacer más diligencias. Sospecha que los mató ''Quinzetiba'' por lo que pasó en el bohío y por el oro que le prestó a ella. Cuenta lo de la riña hace 4 meses. También sospecha porque el día que amanecieron muertos los muchachos el indio llegó a la labranza del cacique y aunque eran sus parientes no acudió a verlos ni preguntó qué había pasado ni nada. Sospecha que le quitó el calabazo a Juana y la mató para que no lo denunciara, pero no tenía que matar al pequeño. Ellos no tenían ningún otro enemigo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=suetyba&amp;diff=35617</id>
		<title>suetyba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=suetyba&amp;diff=35617"/>
		<updated>2012-03-14T17:45:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = suetɨβa&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = [[sue]], [[tyba]]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Anciano-ave. }} (Quizá una especie de icono-deidad).&lt;br /&gt;
{{gra_lugo|7   Has maſcado hayo, ò tabaco de noche, malicioſamente?|fol 127v}}&lt;br /&gt;
{{gra_lugo|''ʒhâca ſuetɣbà bhôʒha vm cubuncuɣbas ſuʒha ʒhɣ vm cħuguâ?  oſcaʒhɣum hiotuâ?''|fol 145r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. Demonio.&lt;br /&gt;
{{gra_lugo|...para que con ſu ſangre bendita nos redimieſſe, y ſacaſſe de las manos del demonio.|fol 138v}}&lt;br /&gt;
{{gra_lugo|''ɣnga ſuê tɣba ɣtan baqɣ chiè amayûâ ahuqɣ''.|fol 156v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Religión}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = &lt;br /&gt;
|autor     = González de Pérez, María Stella&lt;br /&gt;
|fuente    = Los sacerdotes muiscas y la paleontología lingüística&lt;br /&gt;
|pagina    = &lt;br /&gt;
|editorial = Biblioteca Luis Ángel Arango - http://www.banrepcultural.org/blaavirtual/publicacionesbanrep/bolmuseo/1996/enjl40/enjn03a.htm&lt;br /&gt;
|ano       = 1996&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suetɣba, ''&amp;lt;u&amp;gt;suetyba&amp;lt;/u&amp;gt;'': [suetɨβa], demonio (González de Pérez, 1987: 350); en Lugo, la pregunta en muisca dice: ¿Hablaste de noche con ''&amp;lt;u&amp;gt;suetyba&amp;lt;/u&amp;gt;'' [...] mascaste hayo? ¿Bebiste tabaco? (2. 145r), pero la versión española que le corresponde no es la muisca, pues dice: ¿Has mascado hayo, o tabaco de noche, maliciosamente? (2.127v), quedando sin traducción española por parte de Lugo, el término ''&amp;lt;u&amp;gt;suetyba&amp;lt;/u&amp;gt;''.&amp;lt;br&amp;gt;Este nombre se compone de los lexemas ''&amp;lt;u&amp;gt;sue&amp;lt;/u&amp;gt;'' ave, pájaro, y ''&amp;lt;u&amp;gt;tyba&amp;lt;/u&amp;gt;'' anciano, amarillo. Su composición nos permite traducirlo como anciano-ave, pues el segundo elemento es apósito del primero advirtiendo que el concepto de anciano, puede estar relacionado con el de amarillo, ya que los dos tienen la misma raíz, como veremos más adelante. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=tytua&amp;diff=35616</id>
		<title>tytua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=tytua&amp;diff=35616"/>
		<updated>2012-03-14T17:42:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = tɨtua/ o /tɨtha&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = tɨtwa&lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. |Casa pequeña.}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Buhío pequeño. ''Tytha, tytua''.|fol 27r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{semantico|Casa}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = thythuas&lt;br /&gt;
|autor     = Fernández de Piedrahita&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. &lt;br /&gt;
|pagina    = &lt;br /&gt;
|editorial = &lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...á las casas llaman ''&amp;lt;u&amp;gt;Thythuas&amp;lt;/u&amp;gt;'', y los españoles Bohios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=iomy&amp;diff=35614</id>
		<title>iomy</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=iomy&amp;diff=35614"/>
		<updated>2012-03-14T17:39:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = iomʷɨ&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Turma, papa. (Tubérculo). }} {{clas|Solanum&amp;amp;nbsp;tuberosum}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Turma amarilla. ''Tybaiomy''.|fol 122r}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Turma ancha. ''Gazaiomy''.|fol 122r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Turma}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = yomas&lt;br /&gt;
|autor     = [¿Santa Cruz, Alonso de?] &lt;br /&gt;
|fuente    = Epítome de la conquista del Nuevo Reino de Granada&lt;br /&gt;
|pagina    = &lt;br /&gt;
|editorial = [http://www.franciscanos.net/500anos/Epitome%20de%20la%20conquista%20del%20nuevo%20reino%20de%20Granada.htm franciscanos.net]&lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las comidas desta gente son las de otras partes de Indias, y algunas más, porque su principal mantenimiento es maíz y yuca, sin esto tienen otras dos o tres maneras de plantas de que se aprovechan mucho para sus mantenimientos, que son unas a manera de turmas de tierra, que llaman ''&amp;lt;u&amp;gt;yomas&amp;lt;/u&amp;gt;'', y otras a manera de nabos, que llaman ''cubias'', que echan en sus guisados, y les es grande mantenimiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=iomy&amp;diff=35613</id>
		<title>iomy</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=iomy&amp;diff=35613"/>
		<updated>2012-03-14T17:39:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = iomʷɨ&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    =&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Turma, papa. (Tubérculo). }} {{clas|Solanum&amp;amp;nbsp;tuberosum}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Turma amarilla. ''Tybaiomy''.|fol 122r}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Turma ancha. ''Gazaiomy''.|fol 122r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Turma}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = yomas&lt;br /&gt;
|autor     = [¿Santa Cruz, Alonso de?] &lt;br /&gt;
|fuente    = Epítome de la conquista del Nuevo Reino de Granada&lt;br /&gt;
|pagina    = &lt;br /&gt;
|editorial = [http://www.franciscanos.net/500anos/Epitome%20de%20la%20conquista%20del%20nuevo%20reino%20de%20Granada.htm franciscanos.net]&lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las comidas desta gente son las de otras partes de Indias, y algunas más, porque su principal mantenimiento es maíz y yuca, sin esto tienen otras dos o tres maneras de plantas de que se aprovechan mucho para sus mantenimientos, que son unas a manera de turmas de tierra, que llaman ''&amp;lt;u&amp;gt;yomas&amp;lt;u&amp;gt;'', y otras a manera de nabos, que llaman ''cubias'', que echan en sus guisados, y les es grande mantenimiento.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=tyhyquy&amp;diff=35612</id>
		<title>tyhyquy</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=tyhyquy&amp;diff=35612"/>
		<updated>2012-03-14T17:38:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = tɨhɨkɨ&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = thɨkɨ&lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Alucinación producida por ''Brugmansia sanguinea''.}}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2923|Borrachera de árbol &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Tyhyquy''.|fol 10r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Borrachero}}&lt;br /&gt;
{{tun|tacuara|Hoja de Borrachero, planta|Headland}}&lt;br /&gt;
{{come|Es probable que el ''tectec'' de Obviedo sea la duplicación de la palabra ''tyhyky''.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| s. | Hiel, esto es amargura, desabrimiento.}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Hiel. ''Tyhyquy'' [o] ''hosca''.|fol 81v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Amargura}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = tectec&lt;br /&gt;
|autor     = Fernandez de Oviedo y Valdez, Gonzalo&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General y Natural de las Indias. Islas y Tierra-firme del Mar Océano&lt;br /&gt;
|pagina    = 390&lt;br /&gt;
|editorial = Imprenta de la Real Academia de la historia [española] [http://books.google.com.co/books?id=wwrLsMYh8yoC&amp;amp;pg=PA390&amp;amp;lpg=PA390&amp;amp;dq=Hay+una+hierba+en+aquella+tierra,+que+llaman+tectec&amp;amp;source=bl&amp;amp;ots=KNT1Swf1dR&amp;amp;sig=aUZjnwWIKha7tQaLviHhhrvItvc&amp;amp;hl=es&amp;amp;ei=tYgIToTlDa-z0AGs4rjXCQ&amp;amp;sa=X&amp;amp;oi=book_result&amp;amp;ct=result&amp;amp;resnum=2&amp;amp;ved=0CCAQ6AEwAQ#v=onepage&amp;amp;q=tectec&amp;amp;f=false Googlebooks]&lt;br /&gt;
|ano       = 1852&lt;br /&gt;
|lugar     = &lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay una hierba en aquella tierra, que llaman ''&amp;lt;u&amp;gt;tectec&amp;lt;/u&amp;gt;'', que enloquesce, y tanta podría comer un hombre della, que lo matase. Y para hacer que uno enloquezca, echan desa hierba en la olla en que guisan de comer, y comiendo después de la hierba que con la carne se coció, quedan locos los convidados o comedores para tres o cuatro días; e según la cantidad que echaren, así es más o menos la locura.&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=fuquy&amp;diff=35611</id>
		<title>fuquy</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=fuquy&amp;diff=35611"/>
		<updated>2012-03-14T17:38:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = βukɨ&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{I| s. | Curí, cuy o conejillo de indias. }} {{clas|Cavia}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Curí. ''Fuquy''.|fol 46r}}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2923|Curi &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Fuquy''.|fol 14v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Roedor}}&lt;br /&gt;
{{come|Probablemente ''Cavia porcellus''.}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = fucos&lt;br /&gt;
|autor     = [¿Santa Cruz, Alonso de?] &lt;br /&gt;
|fuente    = Epítome de la conquista del Nuevo Reino de Granada&lt;br /&gt;
|pagina    = Pág. 5-11&lt;br /&gt;
|editorial = Pensamiento y acción. No. 11&lt;br /&gt;
|ano       = Marzo-abril 1979&lt;br /&gt;
|lugar     = Tunja&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Asimismo comen unos animales a manera de conejos, de que también hay muy gran cantidad, que llaman ellos ''&amp;lt;u&amp;gt;fucos&amp;lt;/u&amp;gt;''. Y en Santa Marta y en la costa de la mar también los hay, y los llaman curíes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=uta&amp;diff=35610</id>
		<title>uta</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=uta&amp;diff=35610"/>
		<updated>2012-03-14T17:37:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = uta/ o /ukta&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. |Patio, espacio grande y descubierto creado por la mano del hombre.}} &lt;br /&gt;
{{voc_158|Patio. ''Ucta''. Ai tanuién, ''ucti'' aduerbio de mouimiento, y así disen: ''uctac ana'' [o] ''uctic ana'', fue al patio; ''uctac uac aiane'' [o] ''ucti uac aiane'', salió al patio. Tanbién se llama el patio, ''uta''; anda por el patio, ''utac asyne'' [o] ''uctac asyne'' [o] ''uctis asyne''.|fol 36v}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Plaza qu[e] está delante de la casa. ''Ucta'' [o] ''uta''.|fol 98r}}&lt;br /&gt;
:1. '''~ fihista'''. Alquiler de indios (Lugar).&lt;br /&gt;
{{voc_158|Alquiler de los yndios. ''Utafihista; utafihistacana'', fue al alquiler [o] ''gyquyn''.|fol 13r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Patio}}&lt;br /&gt;
{{tun|awatá|Terreno donde está o se construirá una casa. Patio.|Headland}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| |Capitanía menor. Parcialidad territorial más pequeña que el ''zybyn'' o subordinada a él.}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Capitanía menor. ''Uta''.|fol 96r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Capitanía}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. Capitán menor.&lt;br /&gt;
{{voc_158|Capitán menor. ''Uta'' [o] ''tybargue''.|fol 36v}}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2923|Capitán menor &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Tybara guê''. l. ''vta''. su parcialidad se llama también, ''vta''.|fol 12r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Jerarquía}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = Utas&lt;br /&gt;
|autor     = Fernández de Piedrahita&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. &lt;br /&gt;
|pagina    = &lt;br /&gt;
|editorial = &lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... y aquel señor, que se llamaba Pasca, á los Capitanes más principales de su Estado (que llaman ''&amp;lt;u&amp;gt;Utas&amp;lt;/u&amp;gt;'') entraron desarmados en la casa donde estaba el capitan Lázaro fonte, ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=zica&amp;diff=35609</id>
		<title>zica</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=zica&amp;diff=35609"/>
		<updated>2012-03-14T17:36:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = tʂika&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Bija, achiote. (Planta).}} {{clas|Bixa_orellana}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Bija. ''Zica''.|fol 24r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Tipo de planta}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| s. | Ingle. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Ingle, parte del cuerpo. ''Zica''.|fol 82r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Tronco}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = chica&lt;br /&gt;
|autor     = Alejandro de Humbolt &lt;br /&gt;
|fuente    = Breviario del Nuevo Mundo, coordinada por Oscar Rodríguez Ortiz&lt;br /&gt;
|pagina    = Pág. 44-45&lt;br /&gt;
|editorial = Ediguías, C.A&lt;br /&gt;
|ano       = 1993&lt;br /&gt;
|lugar     = Venezuela&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La mayor parte de los misioneros del alto y bajo Orinoco permiten a los indios de sus misiones pintarse la piel. Es penoso decir que algunos especulan con ese estado de desnudez de los indígenas. No pudiendo vender las telas y vestidos, los frailes comercian con el pigmento rojo, que tan solicitado es de los naturales. He visto a menudo en sus cabañas fastuosamente llamadas conventos, depósitos de ''&amp;lt;u&amp;gt;chica&amp;lt;/u&amp;gt;'', que se vende hasta el precio de 4 pesetas la torta. Para dar una idea exacta del lujo en el adorno de los indios desnudos, observaré aquí un hombre de una gran estatura apenas gana por el trabajo de dos semanas lo bastante para obtener en cambio ''&amp;lt;u&amp;gt;chica&amp;lt;/u&amp;gt;'' necesaria para pintarse de colorado. &lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=fo_aba&amp;diff=35608</id>
		<title>fo aba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=fo_aba&amp;diff=35608"/>
		<updated>2012-03-14T17:35:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = βoaβa&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Especie de fruta utilizada como jabón. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Xabonçillo de los yndios. ''Foaba'';...|fol 124r}}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2923|Xaboncillo de los Indios &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Fooaba'', y otro que ay se llama, ''fiqueone''.|fol 43r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Instrumento religioso}}&lt;br /&gt;
{{sema|Fruta}}&lt;br /&gt;
{{muisquismo|guaba}}&lt;br /&gt;
{{come|Probablemente ''Phytolacca Bogotensis''. En el Valle de Tenza se conoce como ''guaba'' y se sigue utilizando para bañar el ganado y evitar infecciones.}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = guabas&lt;br /&gt;
|autor     = Fernández de Piedrahita, Lucas&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada.&lt;br /&gt;
|pagina    = Libro I, capítulo 3.&lt;br /&gt;
|editorial = &lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = &lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Recibida la respuesta por los dueños de la ofrenda, se iban muy consolados y alegres, y con cierto jabon que usan de unas frutillas qué llaman ''&amp;lt;u&amp;gt;guabas&amp;lt;/u&amp;gt;'', se bañaban y limpiaban los cuerpos muy bien:...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=zago&amp;diff=35607</id>
		<title>zago</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=zago&amp;diff=35607"/>
		<updated>2012-03-14T17:34:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = tʂaɣo&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Ayuno ceremonial. }}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2923|Ayunar de gentiles &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Izagosqua''. // Ayuno así : ''Zago''. |fol 4r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Religión}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = zaga&lt;br /&gt;
|autor     = Fernandez de Piedrahita, Lucas&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. Libro I, capítulo 3&lt;br /&gt;
|pagina    = Pág. 75&lt;br /&gt;
|editorial = Imprenta de Medardo Rivas&lt;br /&gt;
|ano       = 1881&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...[a]partábanse los hombres de todo género de mujeres, y ellas de los hombres, y esto lo hacian con tanto afecto, que aunque reconociesen en sí notable riesgo de la vida, no dejaban el recogimiento ni la abstinencia. Concluido el ayuno, que llaman ''&amp;lt;u&amp;gt;zaga&amp;lt;/u&amp;gt;'', entregaban sus dones al ''Jeque'', que no habiendo tenido ménos abstinencia, los ofrecía al demonio, consultándole con ceremonias sobre la pretension de los que le ofrendaban''...&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=chyquy&amp;diff=35606</id>
		<title>chyquy</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=chyquy&amp;diff=35606"/>
		<updated>2012-03-14T17:33:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = ʂɨkɨ&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Sacerdote. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Saçerdote. ''Chyquy''.|fol 112r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Personaje religioso}}&lt;br /&gt;
{{come|Así llamaban a sus sacerdotes, tanto católicos como &amp;quot;paganos&amp;quot;.}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = ieque, cheque&lt;br /&gt;
|autor     = Fray Pedro Simón&lt;br /&gt;
|fuente    = Noticias historiales de las conquistas de tierra firme en las Indias occidentales&lt;br /&gt;
|pagina    = &lt;br /&gt;
|editorial = http://books.google.com.co/books?id=D7zR4fKTiIAC&lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = &lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ieque''', es el ſacerdote de los Idolos, el que ayuna, y haze las ofrendas: es vocablo corrompido por los Eſpañoles, porque en su propiedad, se llama ''&amp;lt;u&amp;gt;cheque&amp;lt;/u&amp;gt;'', es lo mismo que ''&amp;lt;u&amp;gt;mohan&amp;lt;/u&amp;gt;'' en otras prouincias.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = chuques&lt;br /&gt;
|autor     = Fernández de Piedrahita&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. &lt;br /&gt;
|pagina    = Libro I, capítulo 3.&lt;br /&gt;
|editorial = &lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para aumentar el culto de esta falsa religion tenian sacerdotes y ministros de ella, que llamaban ''&amp;lt;u&amp;gt;Chuques&amp;lt;/u&amp;gt;'', todos agoreros, y que de ordinario consultaban al demonio con varias supersticiones, para que les diese respuestas á las consultas que le hacian.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = jeques&lt;br /&gt;
|autor     = Fernández de Piedrahita&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. &lt;br /&gt;
|pagina    = Libro I, capítulo 3.&lt;br /&gt;
|editorial = &lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Estos ''&amp;lt;u&amp;gt;jeques&amp;lt;/u&amp;gt;'' tenian su morada y habitacion en los templos, y trataré de sus costumbres, para que algunas de ellas sirvan de confusion á los que somos indignos ministros de Dios. No se los permitia casarse, vivian castamente, y era tanto el rigor con que se atendia á que en esto fuesen observantes, que sí habia presuncion de lo contrario, los privaban del ministerio. Decian que teniéndolos por hombres santos, á quienes respetaban y honraban más que á todos, y con quienes consultaban las materias más graves, era de mucha indecencia y estorbo que fuesen profanos y sensuales; y añadian que las manos con que se hacian las ofrendas y sacrificios á los dioses en sus templos, debían ser limpias y no polutas. Vivian con notable recogimiento, y eran tan abstinentes, que cuando comían era muy poco y ligero. Hablaban pocas palabras y dormían ménos, porque  lo más de la noche lo gastaban en mascar hayo, que es la yerba que en el Perú llaman coca, y son ciertas hojas como las del ''zumaque'', y de la misma suerte las labranzas en que las crían;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=moque&amp;diff=35605</id>
		<title>moque</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=moque&amp;diff=35605"/>
		<updated>2012-03-14T17:28:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = moke&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Residuo parcialmente consumido. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Cabo de uela. ''Gaty moque''. Con este mismo nonbre // llaman al tizón, porque ''moque'' significa el residuo de lo que ha comido el fuego, animal o honbre.|fol 30v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. '''gaty~''' Tizón.&lt;br /&gt;
{{voc_158|Tizón. ''Gatymoque''.|fol 119v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Fuego}}&lt;br /&gt;
{{sema|Instrumento religioso}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = moque&lt;br /&gt;
|autor     = Fernández de Piedrahita&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. &lt;br /&gt;
|pagina    = Libro I, capítulo 3.&lt;br /&gt;
|editorial = &lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... si bien los perfumes de que más se valian oran de trementina parda, los caracolillos y almejuelas y de ''&amp;lt;u&amp;gt;moque&amp;lt;/u&amp;gt;'', á manera de incienso, y cada cúal género de éstos de infernal olor, y digno de que con él diesen culto al demonio...&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=biza&amp;diff=35603</id>
		<title>biza</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=biza&amp;diff=35603"/>
		<updated>2012-03-14T17:27:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = βitʂa&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Caracol. }} {{clas|Pulmonata}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Caracol. ''Biza''.|fol 36v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Molusco}}&lt;br /&gt;
{{tun|bechcayá|Caracol de hoja, de becha: Caracol y cayá: Hoja.|Headland}}&lt;br /&gt;
{{muisquismo|Río Fucha}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| s. | Garganta, faringe. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Garganta. ''Fiza'' [o] ''bizequyne''.|fol 78r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Cuello}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = fuches&lt;br /&gt;
|autor     = Corporación La Candelaria. Alcaldía Mayor de Bogotá.&lt;br /&gt;
|fuente    = Atlas histórico de Bogotá, 1538 - 1910&lt;br /&gt;
|pagina    = &lt;br /&gt;
|editorial = Editorial Planeta&lt;br /&gt;
|ano       = 2004&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el extremo sur de la ciudad, perteneciente a la parroquia de Santa Bárbara, y ubicado entre los ríos San Agustín y ''&amp;lt;u&amp;gt;Fucha&amp;lt;/u&amp;gt;'', fueron otorgadas por el cabildo de Santafé estancias con el grado de pan y ganado menor. Se cultivó el trigo en casi todas las propiedades repartidas en zona del valle de ''&amp;lt;u&amp;gt;Fucha&amp;lt;/u&amp;gt;'', que había adquirido su nombre por el río que por ella pasaba y que fue denominado de esta manera por los primeros españoles que llegaron a la sabana. Luego de que los indios les señalaran las riveras de este río, al preguntárseles sobre el origen de unos caracolillos que se colgaban en el cuello a manera de aderezo, a lo cual ellos respondieron ''&amp;lt;u&amp;gt;fuches&amp;lt;/u&amp;gt;''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=biza&amp;diff=35600</id>
		<title>biza</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=biza&amp;diff=35600"/>
		<updated>2012-03-14T17:26:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = βitʂa&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Caracol. }} {{clas|Pulmonata}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Caracol. ''Biza''.|fol 36v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Molusco}}&lt;br /&gt;
{{tun|bechcayá|Caracol de hoja, de becha: Caracol y cayá: Hoja.|Headland}}&lt;br /&gt;
{{muisquismo|Río Fucha}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| s. | Garganta, faringe. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Garganta. ''Fiza'' [o] ''bizequyne''.|fol 78r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Cuello}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = fuches&lt;br /&gt;
|autor     = Corporación La Candelaria. Alcaldía Mayor de Bogotá.&lt;br /&gt;
|fuente    = Atlas histórico de Bogotá, 1538 - 1910&lt;br /&gt;
|pagina    = &lt;br /&gt;
|editorial = Editorial Planeta&lt;br /&gt;
|ano       = 2004&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el extremo sur de la ciudad, perteneciente a la parroquia de Santa Bárbara, y ubicado entre los ríos San Agustín y ''&amp;lt;u&amp;gt;Fucha&amp;lt;/u&amp;gt;'', fueron otorgadas por el cabildo de Santafé estancias con el grado de pan y ganado menor. Se cultivó el trigo en casi todas las propiedades repartidas en zona del valle de ''&amp;lt;u&amp;gt;Fucha&amp;lt;/u&amp;gt;'', que había adquirido su nombre por el río que por ella pasaba y que fue denominado de esta manera por los primeros españoles que llegaron a la sabana. Luego de que los indios les señalaran las riveras de este río, al preguntárseles sobre el origen de unos caracolillos que se colgaban en el cuello a manera de aderezo, a lo cual ellos respondieron ''&amp;lt;u&amp;gt;fuches&amp;lt;/u&amp;gt;''.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=zocam&amp;diff=35599</id>
		<title>zocam</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=zocam&amp;diff=35599"/>
		<updated>2012-03-14T17:25:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = tʂokam&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Año. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Cada año. ''Zocam puynuca''.|fol 32v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. '''~ ana'''. Hace un año.&lt;br /&gt;
{{voc_158|El año pasado, antaño. ''Zocamana''.|fol 68v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fuentes históricas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = chocan&lt;br /&gt;
|autor     = Simón, Fray Pedro&lt;br /&gt;
|fuente    = Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales&lt;br /&gt;
|pagina    = 308. Tomo 3&lt;br /&gt;
|editorial = M. Rivas&lt;br /&gt;
|ano       = 1892&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...a este tiempo llamaban con este vocablo ''&amp;lt;u&amp;gt;Chocan&amp;lt;/u&amp;gt;'', que es lo mismo que nosotros llamamos año, y para significar el pasado decían ''&amp;lt;u&amp;gt;Chocamana&amp;lt;/u&amp;gt;'', y al año presente ''&amp;lt;u&amp;gt;Chocamata&amp;lt;/u&amp;gt;'', y á la luna llamaban ''&amp;lt;u&amp;gt;Chía&amp;lt;/u&amp;gt;'';&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=sue&amp;diff=35598</id>
		<title>sue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=sue&amp;diff=35598"/>
		<updated>2012-03-14T17:24:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = sue&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Ave. }} {{clas|Neornithes}}&lt;br /&gt;
{{voc_2922|Pajaro. ''sue''. l. ''sueguana''.|fol 70r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Ave}}&lt;br /&gt;
{{come|En el ms. 158 está escrito ''suc'', en las otras fuentes ''sue''.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| s. |Hombre español.}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Español. ''Sue''.|fol 74v}}&lt;br /&gt;
{{gra_lugo|Nom   ''Svê'', el hombre Eſpañol.|fol 5v}}&lt;br /&gt;
{{gra_lugo|Las eſpecies de los nombres ſon dos // combiene a ſaber, primitiua, y deribatiua. Primitiua, como ''ſuâ'', por el Sol, y deribatiua como ''ſuê'', por el Eſpañol: y la razon de ſer eſte nombre ''ſuê'' deriuatiuo de ''ſuâ'', es porque los Indios antiguos quando vieron los primeros Eſpañoles dixeron que eran hijos del Sol, y los nombraron anſi.|fol 6v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. Cristiano.&lt;br /&gt;
{{voc_158|Cristiano. ''Sue''.|fol 45r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:2. '''~ fucha'''. Mujer española.&lt;br /&gt;
{{voc_158|Española. ''Sue fucha''.|fol 74v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{semantico|Hombre}}&lt;br /&gt;
{{tun|rioá|Gente blanca.|Headland}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{III| s. | Maldición, malos deseos proferidos contra los hijos de alguien. }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{voc_2922|Mal decir. ''Achuta maba baʃqua'' l.  ''achuta &amp;lt;u&amp;gt;sue&amp;lt;/u&amp;gt; bzasqua''. Yo te maldigo. ''Vmchuta maba bzasqua'' etc.|fol 61r}}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2924|Maldecir &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Achutama babzasqua'', yo le maldigo. ''vmchuta mabab zasque'', yo te maldigo &amp;amp;c. y en lugar de ''maba'' se puede decir, ''&amp;lt;u&amp;gt;sue&amp;lt;/u&amp;gt;''. ''Achuta &amp;lt;u&amp;gt;sue&amp;lt;/u&amp;gt;b zasqua''.|fol 48v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Maldición }}&lt;br /&gt;
{{come| En el ms. 158 esta escrito ''suc'' (al igual que la entrada de pájaro), en las otras fuentes aparece ''sue''.}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = zuhá&lt;br /&gt;
|autor     = Fernandez de Piedrahita, Lucas&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. Libro I, capítulo 3&lt;br /&gt;
|pagina    = Pág. 75&lt;br /&gt;
|editorial = Imprenta de Medardo Rivas&lt;br /&gt;
|ano       = 1881&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
CREÍAN todos los indios que había un autor de la naturaleza, que hizo el cielo y la tierra; mas no por eso dejaban de adorar por Dios al sol por su hermosura, y a la luna, porque la tenían por su mujer; a ésta llamaban ''&amp;lt;u&amp;gt;Chía&amp;lt;/u&amp;gt;'' y al sol ''&amp;lt;u&amp;gt;Zuhé&amp;lt;/u&amp;gt;'', y así para dar a los españoles un epíteto de suma grandeza los llamaron ''&amp;lt;u&amp;gt;Zuhá&amp;lt;/u&amp;gt;'', y conservan esta locución hasta hoy en su idioma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = usa&lt;br /&gt;
|autor     = [¿Santa Cruz, Alonso de?] &lt;br /&gt;
|fuente    = Epítome de la conquista del Nuevo Reino de Granada&lt;br /&gt;
|pagina    = Pág. 5-11&lt;br /&gt;
|editorial = Pensamiento y acción. No. 11&lt;br /&gt;
|ano       = Marzo-abril 1979&lt;br /&gt;
|lugar     = Tunja&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cuanto a la de la conquista, cuando entraron en aquel Nuevo Reino los cristianos fueron recibidos con grandísimo miedo de toda la gente, tanto, que tuvieron por opinión entrellos de que los españoles eran hijos del Sol y de la Luna, a quien ellos adoran y dicen que tienen sus ayuntamientos como hombre y mujer, y que ellos los habían engendrado y enviado del cielo a estos sus hijos para castigallos por sus pecados, y ansi llamaron luego a los españoles ''&amp;lt;u&amp;gt;uchíes&amp;lt;/u&amp;gt;'', ques un hombre compuesto de ''&amp;lt;u&amp;gt;usa&amp;lt;/u&amp;gt;'', que en su lengua quiere decir sol, y ''&amp;lt;u&amp;gt;chíes&amp;lt;/u&amp;gt;'', luna, como hijos del sol y de la luna...&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=sua&amp;diff=35597</id>
		<title>sua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=sua&amp;diff=35597"/>
		<updated>2012-03-14T17:22:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = sua&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Sol. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Sol. ''Sua''.|fol 114v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{tun|rahsa|Sol|Headland}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| s. | Día. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Día. ''Sua''.|fol 54v}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = zuhé&lt;br /&gt;
|autor     = Fernandez de Piedrahita, Lucas&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. Libro I, capítulo 3&lt;br /&gt;
|pagina    = Pág. 75&lt;br /&gt;
|editorial = Imprenta de Medardo Rivas&lt;br /&gt;
|ano       = 1881&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
CREÍAN todos los indios que había un autor de la naturaleza, que hizo el cielo y la tierra; mas no por eso dejaban de adorar por Dios al sol por su hermosura, y a la luna, porque la tenían por su mujer; a ésta llamaban ''&amp;lt;u&amp;gt;Chía&amp;lt;/u&amp;gt;'' y al sol ''&amp;lt;u&amp;gt;Zuhé&amp;lt;/u&amp;gt;'', y así para dar a los españoles un epíteto de suma grandeza los llamaron ''&amp;lt;u&amp;gt;Zuhá&amp;lt;/u&amp;gt;'', y conservan esta locución hasta hoy en su idioma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=fucha&amp;diff=35595</id>
		<title>fucha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=fucha&amp;diff=35595"/>
		<updated>2012-03-14T17:19:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = βuʂa/ o /βuhuʂa &lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = βuʂa/ o /βhuʂa&lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Hembra, individuo de sexo femenino. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Henbra. ''Fuhucha''.|fol 81r}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Costumbre de mujer. ''Fucha tymy''.|fol 44v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. '''muyska ~'''. Mujer.&lt;br /&gt;
{{voc_158|Muger. ''Muysca fucha''.|fol 88r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Sexo}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = fura&lt;br /&gt;
|autor     = Simón, Fray Pedro&lt;br /&gt;
|fuente    = Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales&lt;br /&gt;
|pagina    = 279 - 280. Tomo II&lt;br /&gt;
|editorial = M. Rivas&lt;br /&gt;
|ano       = 1892&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Entre estas sierras y cumbres se hace una muy honda, de donde dicen los indios que a poco de como amaneció o apareció la luz y criadas las demás cosas, salió una mujer que llaman ''&amp;lt;u&amp;gt;Bachue&amp;lt;/u&amp;gt;'' y por otro nombre acomodado a las buenas obras que les hizo ''&amp;lt;u&amp;gt;Fura&amp;lt;/u&amp;gt;choque'' que quiere decir mujer buena, porque ''&amp;lt;u&amp;gt;fura&amp;lt;/u&amp;gt;'' llaman a la mujer y ''&amp;lt;u&amp;gt;choque&amp;lt;/u&amp;gt;'' es cosa buena, sacó consigo de la mano un niño de entre las mismas aguas de edad de hasta tres años y bajando ambos juntos de la sierra a lo llano, donde ahora está el pueblo de ''&amp;lt;u&amp;gt;Iguaque&amp;lt;/u&amp;gt;'', hicieron una casa donde vivieron hasta que el muchacho tuvo edad para casarse con ella,...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=fucha&amp;diff=35594</id>
		<title>fucha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=fucha&amp;diff=35594"/>
		<updated>2012-03-14T17:19:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = βuʂa/ o /βuhuʂa &lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = βuʂa/ o /βhuʂa&lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Hembra, individuo de sexo femenino. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Henbra. ''Fuhucha''.|fol 81r}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Costumbre de mujer. ''Fucha tymy''.|fol 44v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. '''muyska ~'''. Mujer.&lt;br /&gt;
{{voc_158|Muger. ''Muysca fucha''.|fol 88r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Sexo}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = fura&lt;br /&gt;
|autor     = Simón, Fray Pedro&lt;br /&gt;
|fuente    = Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales&lt;br /&gt;
|pagina    = 279 - 280. Tomo II&lt;br /&gt;
|editorial = M. Rivas&lt;br /&gt;
|ano       = 1892&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Entre estas sierras y cumbres se hace una muy honda, de donde dicen los indios que a poco de como amaneció o apareció la luz y criadas las demás cosas, salió una mujer que llaman ''Bachue'' y por otro nombre acomodado a las buenas obras que les hizo ''&amp;lt;u&amp;gt;Fura&amp;lt;/u&amp;gt;choque'' que quiere decir mujer buena, porque ''&amp;lt;u&amp;gt;fura&amp;lt;/u&amp;gt;'' llaman a la mujer y ''&amp;lt;u&amp;gt;choque&amp;lt;/u&amp;gt;'' es cosa buena, sacó consigo de la mano un niño de entre las mismas aguas de edad de hasta tres años y bajando ambos juntos de la sierra a lo llano, donde ahora está el pueblo de ''&amp;lt;u&amp;gt;Iguaque&amp;lt;/u&amp;gt;'', hicieron una casa donde vivieron hasta que el muchacho tuvo edad para casarse con ella,...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=fucha&amp;diff=35593</id>
		<title>fucha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=fucha&amp;diff=35593"/>
		<updated>2012-03-14T17:18:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = βuʂa/ o /βuhuʂa &lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = βuʂa/ o /βhuʂa&lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Hembra, individuo de sexo femenino. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Henbra. ''Fuhucha''.|fol 81r}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Costumbre de mujer. ''Fucha tymy''.|fol 44v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. '''muyska ~'''. Mujer.&lt;br /&gt;
{{voc_158|Muger. ''Muysca fucha''.|fol 88r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Sexo}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = fura&lt;br /&gt;
|autor     = Simón, Fray Pedro&lt;br /&gt;
|fuente    = Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales&lt;br /&gt;
|pagina    = 279 - 280. Tomo II&lt;br /&gt;
|editorial = M. Rivas&lt;br /&gt;
|ano       = 1892&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Entre estas sierras y cumbres se hace una muy honda, de donde dicen los indios que a poco de como amaneció o apareció la luz y criadas las demás cosas, salió una mujer que llaman ''Bachue'' y por otro nombre acomodado a las buenas obras que les hizo ''&amp;lt;u&amp;gt;Fura&amp;lt;/u&amp;gt;choque'' que quiere decir mujer buena, porque ''&amp;lt;u&amp;gt;fura&amp;lt;/u&amp;gt;'' llaman a la mujer y ''&amp;lt;u&amp;gt;choque&amp;lt;/u&amp;gt;'' es cosa buena, sacó consigo de la mano un niño de entre las mismas aguas de edad de hasta tres años y bajando ambos juntos de la sierra a lo llano, donde ahora está el pueblo de ''&amp;lt;u&amp;gt;Iguaque&amp;lt;u&amp;gt;'', hicieron una casa donde vivieron hasta que el muchacho tuvo edad para casarse con ella,...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=cho&amp;diff=35590</id>
		<title>cho</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=cho&amp;diff=35590"/>
		<updated>2012-03-14T17:17:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = ʂo&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| adj. | Bueno, buen.}}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2923|Cosa buena &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Cho''.|fol 10r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Adjetivo simple}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = choque&lt;br /&gt;
|autor     = Simón, Fray Pedro&lt;br /&gt;
|fuente    = Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales&lt;br /&gt;
|pagina    = 279 - 280. Tomo II&lt;br /&gt;
|editorial = M. Rivas&lt;br /&gt;
|ano       = 1892&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Entre estas sierras y cumbres se hace una muy honda, de donde dicen los indios que a poco de como amaneció o apareció la luz y criadas las demás cosas, salió una mujer que llaman ''&amp;lt;u&amp;gt;Bachue&amp;lt;/u&amp;gt;'' y por otro nombre acomodado a las buenas obras que les hizo ''Fura&amp;lt;u&amp;gt;choque&amp;lt;/u&amp;gt;'' que quiere decir mujer buena, porque ''&amp;lt;u&amp;gt;fura&amp;lt;/u&amp;gt;'' llaman a la mujer y ''&amp;lt;u&amp;gt;choque&amp;lt;/u&amp;gt;'' es cosa buena, sacó consigo de la mano un niño de entre las mismas aguas de edad de hasta tres años y bajando ambos juntos de la sierra a lo llano, donde ahora está el pueblo de ''&amp;lt;u&amp;gt;Iguaque&amp;lt;/u&amp;gt;'', hicieron una casa donde vivieron hasta que el muchacho tuvo edad para casarse con ella,...&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=aba&amp;diff=35586</id>
		<title>aba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=aba&amp;diff=35586"/>
		<updated>2012-03-14T17:15:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = aβa&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = 'aβa&lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Maíz, planta.}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Maíz. ''aba''.|fol 86r}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Pasar por la plaza, por la calle, por el maíz, por la labranza. ''Plazas izes abas tas zemisqua''. Así disen en las demás cosas.|fol 94r}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Por entre el maíz boi. ''Aba chichy ina''.|fol 103r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| s. | Mazorca de maíz.}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Maçorca de Maíz. ''aba''.|fol 86r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Nombres del maíz}}&lt;br /&gt;
{{tun|eba|Maíz|Headland}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = aba&lt;br /&gt;
|autor     = Simón, Fray Pedro&lt;br /&gt;
|fuente    = Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales&lt;br /&gt;
|pagina    = 308. Tomo 3&lt;br /&gt;
|editorial = M. Rivas&lt;br /&gt;
|ano       = 1892&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...usaban de medida para el maíz que llamaban ''&amp;lt;u&amp;gt;aba&amp;lt;/u&amp;gt;'', aunque nunca usaron de peso para el oro ni otra cosa'';&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=biza&amp;diff=35583</id>
		<title>biza</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=biza&amp;diff=35583"/>
		<updated>2012-03-14T17:11:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = βitʂa&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Caracol. }} {{clas|Pulmonata}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Caracol. ''Biza''.|fol 36v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Molusco}}&lt;br /&gt;
{{tun|bechcayá|Caracol de hoja, de becha: Caracol y cayá: Hoja.|Headland}}&lt;br /&gt;
{{muisquismo|Río Fucha}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| s. | Garganta, faringe. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Garganta. ''Fiza'' [o] ''bizequyne''.|fol 78r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Cuello}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = fuches&lt;br /&gt;
|autor     = Corporación La Candelaria. Alcaldía Mayor de Bogotá.&lt;br /&gt;
|fuente    = Atlas histórico de Bogotá, 1538 - 1910&lt;br /&gt;
|pagina    = &lt;br /&gt;
|editorial = Editorial Planeta&lt;br /&gt;
|ano       = 2004&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En el extremo sur de la ciudad, perteneciente a la parroquia de Santa Bárbara, y ubicado entre los ríos San Agustín y ''Fucha'', fueron otorgadas por el cabildo de Santafé estancias con el grado de pan y ganado menor. Se cultivó el trigo en casi todas las propiedades repartidas en zona del valle de ''Fucha'', que había adquirido su nombre por el río que por ella pasaba y que fue denominado de esta manera por los primeros españoles que llegaron a la sabana. Luego de que los indios les señalaran las riveras de este río, al preguntárseles sobre el origen de unos caracolillos que se colgaban en el cuello a manera de aderezo, a lo cual ellos respondieron ''fuches''.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=moque&amp;diff=35582</id>
		<title>moque</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=moque&amp;diff=35582"/>
		<updated>2012-03-14T17:11:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = moke&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Residuo parcialmente consumido. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Cabo de uela. ''Gaty moque''. Con este mismo nonbre // llaman al tizón, porque ''moque'' significa el residuo de lo que ha comido el fuego, animal o honbre.|fol 30v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. '''gaty~''' Tizón.&lt;br /&gt;
{{voc_158|Tizón. ''Gatymoque''.|fol 119v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Fuego}}&lt;br /&gt;
{{sema|Instrumento religioso}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = moque&lt;br /&gt;
|autor     = Fernández de Piedrahita&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. &lt;br /&gt;
|pagina    = Libro I, capítulo 3.&lt;br /&gt;
|editorial = &lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... si bien los perfumes de que más se valian oran de trementina parda, los caracolillos y almejuelas y de ''moque'', á manera de incienso, y cada cúal género de éstos de infernal olor, y digno de que con él diesen culto al demonio...&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=quyne&amp;diff=35581</id>
		<title>quyne</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=quyne&amp;diff=35581"/>
		<updated>2012-03-14T17:10:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = kɨne&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | *Sustentáculo de los seres vivos }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. Hueso.&lt;br /&gt;
{{voc_158|Güeso. ''Quyne''.|fol 79r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Esqueleto}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:2. Tallo.&lt;br /&gt;
{{voc_158|Tallo de planta. ''Quyne''.|fol 115v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Tallo de planta}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| s. |Fuerza.}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Fuerza. ''Chihiza'' [o] ''quyne''.|fol 77v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Fuerza}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = quene&lt;br /&gt;
|autor     = Castellanos, Juan de&lt;br /&gt;
|fuente    = Elegías de varones ilustres de Indias [¿1590-1592?]&lt;br /&gt;
|pagina    = 1149&lt;br /&gt;
|editorial = Gerardo Rivas Moreno&lt;br /&gt;
|ano       = 1997&lt;br /&gt;
|lugar     = Bucaramanga&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Y el penúltimo rey de sus provincias&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
dicen que se llamaba ''Neme&amp;lt;u&amp;gt;quene&amp;lt;/u&amp;gt;''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
que es ''&amp;lt;u&amp;gt;hueso&amp;lt;/u&amp;gt; de león'' en su lenguaje&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=chyquy&amp;diff=35580</id>
		<title>chyquy</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=chyquy&amp;diff=35580"/>
		<updated>2012-03-14T17:10:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = ʂɨkɨ&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Sacerdote. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Saçerdote. ''Chyquy''.|fol 112r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Personaje religioso}}&lt;br /&gt;
{{come|Así llamaban a sus sacerdotes, tanto católicos como &amp;quot;paganos&amp;quot;.}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = ieque, cheque&lt;br /&gt;
|autor     = Fray Pedro Simón&lt;br /&gt;
|fuente    = Noticias historiales de las conquistas de tierra firme en las Indias occidentales&lt;br /&gt;
|pagina    = &lt;br /&gt;
|editorial = http://books.google.com.co/books?id=D7zR4fKTiIAC&lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = &lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ieque''', es el ſacerdote de los Idolos, el que ayuna, y haze las ofrendas: es vocablo corrompido por los Eſpañoles, porque en su propiedad, se llama ''cheque'', es lo mismo que ''mohan'' en otras prouincias.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = chuques&lt;br /&gt;
|autor     = Fernández de Piedrahita&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. &lt;br /&gt;
|pagina    = Libro I, capítulo 3.&lt;br /&gt;
|editorial = &lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para aumentar el culto de esta falsa religion tenian sacerdotes y ministros de ella, que llamaban ''Chuques'', todos agoreros, y que de ordinario consultaban al demonio con varias supersticiones, para que les diese respuestas á las consultas que le hacian.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = jeques&lt;br /&gt;
|autor     = Fernández de Piedrahita&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. &lt;br /&gt;
|pagina    = Libro I, capítulo 3.&lt;br /&gt;
|editorial = &lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Estos ''jeques'' tenian su morada y habitacion en los templos, y trataré de sus costumbres, para que algunas de ellas sirvan de confusion á los que somos indignos ministros de Dios. No se los permitia casarse, vivian castamente, y era tanto el rigor con que se atendia á que en esto fuesen observantes, que sí habia presuncion de lo contrario, los privaban del ministerio. Decian que teniéndolos por hombres santos, á quienes respetaban y honraban más que á todos, y con quienes consultaban las materias más graves, era de mucha indecencia y estorbo que fuesen profanos y sensuales; y añadian que las manos con que se hacian las ofrendas y sacrificios á los dioses en sus templos, debían ser limpias y no polutas. Vivian con notable recogimiento, y eran tan abstinentes, que cuando comían era muy poco y ligero. Hablaban pocas palabras y dormían ménos, porque  lo más de la noche lo gastaban en mascar hayo, que es la yerba que en el Perú llaman coca, y son ciertas hojas como las del zumaque, y de la misma suerte las labranzas en que las crían;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=zago&amp;diff=35579</id>
		<title>zago</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=zago&amp;diff=35579"/>
		<updated>2012-03-14T17:10:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = tʂaɣo&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Ayuno ceremonial. }}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2923|Ayunar de gentiles &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Izagosqua''. // Ayuno así : ''Zago''. |fol 4r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Religión}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = zaga&lt;br /&gt;
|autor     = Fernandez de Piedrahita, Lucas&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. Libro I, capítulo 3&lt;br /&gt;
|pagina    = Pág. 75&lt;br /&gt;
|editorial = Imprenta de Medardo Rivas&lt;br /&gt;
|ano       = 1881&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...[a]partábanse los hombres de todo género de mujeres, y ellas de los hombres, y esto lo hacian con tanto afecto, que aunque reconociesen en sí notable riesgo de la vida, no dejaban el recogimiento ni la abstinencia. Concluido el ayuno, que llaman ''zaga'', entregaban sus dones al ''Jeque'', que no habiendo tenido ménos abstinencia, los ofrecía al demonio, consultándole con ceremonias sobre la pretension de los que le ofrendaban''...&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=hichyquy&amp;diff=35578</id>
		<title>hichyquy</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=hichyquy&amp;diff=35578"/>
		<updated>2012-03-14T17:09:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = hiʂɨkɨ&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = hiʂkɨ&lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Hoyo. Concavidad en la tierra. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Hoio. ''Hichyquy''.|fol 82r}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Caer en el hoyo. ''Ichyquyc izasqua''.|fol 33r}}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2923|Hoyo &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Hichquy''.|fol 25v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Hoyo}}&lt;br /&gt;
{{tun|iscaná|Hoyo|Headland}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = iaquey&lt;br /&gt;
|autor     = Fray Pedro Simón&lt;br /&gt;
|fuente    = Noticias historiales de las conquistas de tierra firme en las Indias occidentales&lt;br /&gt;
|pagina    = &lt;br /&gt;
|editorial = http://books.google.com.co/books?id=D7zR4fKTiIAC&lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = &lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Iaquey''', es lo miſmo que, pozo con agua, o ſin ella.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=supquaquyn&amp;diff=35577</id>
		<title>supquaquyn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=supquaquyn&amp;diff=35577"/>
		<updated>2012-03-14T17:09:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = supkuakɨn&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = [[supkua]], [[kyn]]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Murciélago. }} {{clas|Quiróptero}}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2923|Murciélago &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Supquaquyn''.|fol 30v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Quiróptero}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| s. | Brujo. }}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2923|Bruxo o Bruxa &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Supquaquyn''.|fol 10r}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Brujo. ''Supquaguyn''.|fol 26r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Personaje religioso}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = &lt;br /&gt;
|autor     = González de Pérez, María Stella&lt;br /&gt;
|fuente    = Los sacerdotes muiscas y la paleontología lingüística&lt;br /&gt;
|pagina    = &lt;br /&gt;
|editorial = Biblioteca Luis Ángel Arango - http://www.banrepcultural.org/blaavirtual/publicacionesbanrep/bolmuseo/1996/enjl40/enjn03a.htm&lt;br /&gt;
|ano       = 1996&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. ''Supquaquyn'': [supkuakɨn] 'brujo': (González de Pérez, 1987: 199; Ms. 2923: s. p.; Ms. 2922: s. p.).&amp;lt;br&amp;gt;Esta denominación que no aparece en los documentos doctrinales pero sí en los diccionarios, la tengo en cuenta por ser el equivalente muisca para un apelativo usado en muchos documentos coloniales para el jeque o mohán, a quien siempre se le atribuía 'supersticiones, brujerías y hechicerías'.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Este nombre es el mismo usado para designar al 'murciélago', que se registra como ''supqua'' (González de Pérez, 1987: 281) o como ''supquaquyn'' (Ms. 2923: s. p.). Podemos aislar la raíz ''supqua-'' 'noción de ligereza, agilidad' con base en las siguientes entradas del diccionario:&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Ligera cosa. ''Asupquague''.&amp;lt;br&amp;gt;Ligeramente. ''Supquaguec'' (González de Pérez, 1987: 274).&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;La segunda parte, ''-quyn'' es un reconocido adjetivizador (González de Pérez, 1987: 130), aunque también aparece como 'cuerpo o estatura de animal' (González de Pérez, 1987: 130 y 223). Podemos plantear varias posibilidades: que al murciélago por sus características propias se le denominara algo así como 'ligereza con cuerpo de animal', no sería nada raro y podemos partir de ese presupuesto. Una vez aceptada esta posibilidad se puede pensar que a una cierta clase de sacerdotes se le denominara con el mismo nombre del murciélago, o que en la formación del nuevo nombre para el sacerdote, usaran el sufijo adjetivizador - quyn que unido al nombre, significa 'el que tiene esa propiedad', es decir, 'el que tiene la propiedad del murciélago'.&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=tytua&amp;diff=35575</id>
		<title>tytua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=tytua&amp;diff=35575"/>
		<updated>2012-03-14T17:09:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = tɨtua/ o /tɨtha&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = tɨtwa&lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. |Casa pequeña.}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Buhío pequeño. ''Tytha, tytua''.|fol 27r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{semantico|Casa}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = thythuas&lt;br /&gt;
|autor     = Fernández de Piedrahita&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. &lt;br /&gt;
|pagina    = &lt;br /&gt;
|editorial = &lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...á las casas llaman ''Thythuas'', y los españoles Bohios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=suetyba&amp;diff=35574</id>
		<title>suetyba</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=suetyba&amp;diff=35574"/>
		<updated>2012-03-14T17:09:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = suetɨβa&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = [[sue]], [[tyba]]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Anciano-ave. }} (Quizá una especie de icono-deidad).&lt;br /&gt;
{{gra_lugo|7   Has maſcado hayo, ò tabaco de noche, malicioſamente?|fol 127v}}&lt;br /&gt;
{{gra_lugo|''ʒhâca ſuetɣbà bhôʒha vm cubuncuɣbas ſuʒha ʒhɣ vm cħuguâ?  oſcaʒhɣum hiotuâ?''|fol 145r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. Demonio.&lt;br /&gt;
{{gra_lugo|...para que con ſu ſangre bendita nos redimieſſe, y ſacaſſe de las manos del demonio.|fol 138v}}&lt;br /&gt;
{{gra_lugo|''ɣnga ſuê tɣba ɣtan baqɣ chiè amayûâ ahuqɣ''.|fol 156v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Religión}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = &lt;br /&gt;
|autor     = González de Pérez, María Stella&lt;br /&gt;
|fuente    = Los sacerdotes muiscas y la paleontología lingüística&lt;br /&gt;
|pagina    = &lt;br /&gt;
|editorial = Biblioteca Luis Ángel Arango - http://www.banrepcultural.org/blaavirtual/publicacionesbanrep/bolmuseo/1996/enjl40/enjn03a.htm&lt;br /&gt;
|ano       = 1996&lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suetɣba, ''suetyba'': [suetɨβa], 'demonio' (González de Pérez, 1987: 350); en Lugo, la pregunta en muisca dice: ¿Hablaste de noche con ''suetyba'' [...] mascaste hayo? ¿Bebiste tabaco? (2. 145r), pero la versión española que le corresponde no es la muisca, pues dice: ¿Has mascado hayo, o tabaco de noche, maliciosamente? (2.127v), quedando sin traducción española por parte de Lugo, el término ''suetyba''.&amp;lt;br&amp;gt;Este nombre se compone de los lexemas ''sue'' ave, pájaro, y ''tyba'' anciano, amarillo. Su composición nos permite traducirlo como anciano-ave, pues el segundo elemento es apósito del primero advirtiendo que el concepto de anciano, puede estar relacionado con el de amarillo, ya que los dos tienen la misma raíz, como veremos más adelante. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=guasgua&amp;diff=35573</id>
		<title>guasgua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=guasgua&amp;diff=35573"/>
		<updated>2012-03-14T17:09:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = ɣuasɣua&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = wasɣua&lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Niño. }}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. '''~ fucha'''. Muchacha, niña que no ha llegado a la adolescencia. (Vocativo: ''tekua''.)&lt;br /&gt;
{{voc_158|Muchacho. ''Guasgua cha''.|fol 88v}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Niña. ''Guasgua fucha''.|fol 90r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:2. '''~ cha'''. Muchacho, niño que no ha llegado a la adolescencia. (Vocativo: ''hykagui''.)&lt;br /&gt;
{{voc_158|Muchacha. ''Guasgua fucha''. Quando la llaman, ''hycagui''.|fol 88v}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Niño. ''Guasgua cha''.|fol 90r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Niño}}&lt;br /&gt;
{{tun|wakha|Criatura, niño (a).|Osborn}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = guasgo&lt;br /&gt;
|autor     = &lt;br /&gt;
|fuente    = Caciques e Indios, Rollo 47. (Aporte de Jorge Gamboa)&lt;br /&gt;
|pagina    = folios 972-987&lt;br /&gt;
|editorial = AGN&lt;br /&gt;
|ano       = 1585&lt;br /&gt;
|lugar     = Ubaque&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Testigo Catalina Udenguey, de la parcialidad de Unuga [982r]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Es hermana de la madre de los muertos. Vive siempre con la hermana y su marido. Sabe que su hermana y su marido fueron a cavar en la labranza que tiene el cacique en tierra caliente y ella fue con ellos y dejaron a los muchachos en un bohío cuidando sus labranzas. Al cabo de 4 o 5 días regresó con su hermana a ver a los muchachos y les preguntaron si alguien había ido y respondieron que solamente un indio llamado Quinzetiba y que les preguntó por qué estaban solos y ellos le contaron que sus padres habían ido a tierra caliente. El indio les dijo que cogieran turmas y se las cocinaran porque quería comer y ellos no quisieron. Con eso se fue y tomó lumbre. Al otro día se fueron de nuevo a tierra caliente. Al cabo de 2 días fue un ''guasgo'' que se llama Quengariza y les dijo como él y el alguacil de la doctrina habían hallado muertos a sus sobrinos. Aunque era tarde, ella y los padres partieron de la labranza y llegaron muy noche al bohío y los encontraron. Parecía que los habían matado hacía dos días. Juana tenía muchas heridas y le habían quitado el calabazo y Diego solo una herida. Al otro día fue el alguacil a llevarse los muertos. Se fueron todos al cercado y el cacique los mandó enterrar sin hacer más diligencias. Sospecha que los mató Quinzetiba por lo que pasó en el bohío y por el oro que le prestó a ella. Cuenta lo de la riña hace 4 meses. También sospecha porque el día que amanecieron muertos los muchachos el indio llegó a la labranza del cacique y aunque eran sus parientes no acudió a verlos ni preguntó qué había pasado ni nada. Sospecha que le quitó el calabazo a Juana y la mató para que no lo denunciara, pero no tenía que matar al pequeño. Ellos no tenían ningún otro enemigo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=anua&amp;diff=35572</id>
		<title>anua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=anua&amp;diff=35572"/>
		<updated>2012-03-14T17:08:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = anua&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Cal narcótica de color azul.}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Cal azul. ''Anua''.|fol 34r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Cal}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = anua&lt;br /&gt;
|autor     = Fernández de Piedrahita&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. &lt;br /&gt;
|pagina    = Libro I, capítulo 3.&lt;br /&gt;
|editorial = &lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De ántes usaban mascar esta yerba simple (hayo), pero ya la mezclan con cal de caracoles, que han introducido algunos españoles, y llaman poporo, y con ''anua'', que es otro género dé masa que embriaga los sentidos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=xigua&amp;diff=35570</id>
		<title>xigua</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=xigua&amp;diff=35570"/>
		<updated>2012-03-14T17:08:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = siɣua/ o /sihua&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = siwa&lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Vulva de la mujer adulta. }}&lt;br /&gt;
{{gra_2922|''Sihua'' ~ natura fæminæ provectæ ætatis.|fol 52v}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Vergüenças de muger. ''Xigua''.|fol 123r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Aparato reproductor}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = xigua&lt;br /&gt;
|autor     = &lt;br /&gt;
|fuente    = Caciques e Indios, Rollo 47. (Aporte de Jorge Gamboa)&lt;br /&gt;
|pagina    = fol 972-987&lt;br /&gt;
|editorial = AGN&lt;br /&gt;
|ano       = 1585&lt;br /&gt;
|lugar     = Ubaque&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Testigo Pedro Sasiata [981r]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
No sabe jurar. Hace unos 15 días lo mandó llamar don Francisco para que llevara unas guayabas a Santafé a la mujer del cacique y fue a su cercado. Cuando llegó no habían llegado las guayabas y el cacique le dijo: “Buen tiempo vienes, que irás con este otro indio alguacil de la doctrina de Unuga a ver unos muchachos que dicen están muertos aquí abajo en un bohío y que los mataron leones”. Entonces fue con el alguacil a un bohío que está en una labranza donde era el pueblo viejo y hallaron un indio y una india y dos muchachos muertos con muchas heridas. Parecían muertos de unos dos días antes. Los indios eran sus padres y decían que a la muchacha le habían quitado el calabazo al momento de matarla y que por eso tenía la ''xigua'' llena de sangre. Entonces cargaron los muertos y los llevaron al cacique, quien los mandó enterrar sin hacer otra diligencia. Los padres y un hermano suyo hicieron la sepultura. No sabe si el cacique dio noticia “al zipa grande”, ni sabe quién lo hizo ni quien mató a los muchachos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=zica&amp;diff=35568</id>
		<title>zica</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=zica&amp;diff=35568"/>
		<updated>2012-03-14T17:07:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = tʂika&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Bija, achiote. (Planta).}} {{clas|Bixa_orellana}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Bija. ''Zica''.|fol 24r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Tipo de planta}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| s. | Ingle. }}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Ingle, parte del cuerpo. ''Zica''.|fol 82r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Tronco}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = chica&lt;br /&gt;
|autor     = Alejandro de Humbolt &lt;br /&gt;
|fuente    = Breviario del Nuevo Mundo, coordinada por Oscar Rodríguez Ortiz&lt;br /&gt;
|pagina    = Pág. 44-45&lt;br /&gt;
|editorial = Ediguías, C.A&lt;br /&gt;
|ano       = 1993&lt;br /&gt;
|lugar     = Venezuela&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La mayor parte de los misioneros del alto y bajo Orinoco permiten a los indios de sus misiones pintarse la piel. Es penoso decir que algunos especulan con ese estado de desnudez de los indígenas. No pudiendo vender las telas y vestidos, los frailes comercian con el pigmento rojo, que tan solicitado es de los naturales. He visto a menudo en sus cabañas fastuosamente llamadas conventos, depósitos de ''chica'', que se vende hasta el precio de 4 pesetas la torta. Para dar una idea exacta del lujo en el adorno de los indios desnudos, observaré aquí un hombre de una gran estatura apenas gana por el trabajo de dos semanas lo bastante para obtener en cambio ''chica'' necesaria para pintarse de colorado. &lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=uta&amp;diff=35567</id>
		<title>uta</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=uta&amp;diff=35567"/>
		<updated>2012-03-14T17:07:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = uta/ o /ukta&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. |Patio, espacio grande y descubierto creado por la mano del hombre.}} &lt;br /&gt;
{{voc_158|Patio. ''Ucta''. Ai tanuién, ''ucti'' aduerbio de mouimiento, y así disen: ''uctac ana'' [o] ''uctic ana'', fue al patio; ''uctac uac aiane'' [o] ''ucti uac aiane'', salió al patio. Tanbién se llama el patio, ''uta''; anda por el patio, ''utac asyne'' [o] ''uctac asyne'' [o] ''uctis asyne''.|fol 36v}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Plaza qu[e] está delante de la casa. ''Ucta'' [o] ''uta''.|fol 98r}}&lt;br /&gt;
:1. '''~ fihista'''. Alquiler de indios (Lugar).&lt;br /&gt;
{{voc_158|Alquiler de los yndios. ''Utafihista; utafihistacana'', fue al alquiler [o] ''gyquyn''.|fol 13r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Patio}}&lt;br /&gt;
{{tun|awatá|Terreno donde está o se construirá una casa. Patio.|Headland}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| |Capitanía menor. Parcialidad territorial más pequeña que el ''zybyn'' o subordinada a él.}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Capitanía menor. ''Uta''.|fol 96r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Capitanía}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1. Capitán menor.&lt;br /&gt;
{{voc_158|Capitán menor. ''Uta'' [o] ''tybargue''.|fol 36v}}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2923|Capitán menor &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Tybara guê''. l. ''vta''. su parcialidad se llama también, ''vta''.|fol 12r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Jerarquía}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = Utas&lt;br /&gt;
|autor     = Fernández de Piedrahita&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. &lt;br /&gt;
|pagina    = &lt;br /&gt;
|editorial = &lt;br /&gt;
|ano       = &lt;br /&gt;
|lugar     = Bogotá&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... y aquel señor, que se llamaba Pasca, á los Capitanes más principales de su Estado (que llaman ''Utas'') entraron desarmados en la casa donde estaba el capitan Lázaro fonte, ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=fuquy&amp;diff=35566</id>
		<title>fuquy</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=fuquy&amp;diff=35566"/>
		<updated>2012-03-14T17:07:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = βukɨ&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = &lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{I| s. | Curí, cuy o conejillo de indias. }} {{clas|Cavia}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Curí. ''Fuquy''.|fol 46r}}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2923|Curi &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Fuquy''.|fol 14v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Roedor}}&lt;br /&gt;
{{come|Probablemente ''Cavia porcellus''.}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = fucos&lt;br /&gt;
|autor     = [¿Santa Cruz, Alonso de?] &lt;br /&gt;
|fuente    = Epítome de la conquista del Nuevo Reino de Granada&lt;br /&gt;
|pagina    = Pág. 5-11&lt;br /&gt;
|editorial = Pensamiento y acción. No. 11&lt;br /&gt;
|ano       = Marzo-abril 1979&lt;br /&gt;
|lugar     = Tunja&lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Asimismo comen unos animales a manera de conejos, de que también hay muy gran cantidad, que llaman ellos ''fucos''. Y en Santa Marta y en la costa de la mar también los hay, y los llaman curíes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://muysca.cubun.org/index.php?title=tyhyquy&amp;diff=35564</id>
		<title>tyhyquy</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://muysca.cubun.org/index.php?title=tyhyquy&amp;diff=35564"/>
		<updated>2012-03-14T17:07:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Hanatouji: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{MUYSKA1&lt;br /&gt;
|IPA_GONZALEZ  = tɨhɨkɨ&lt;br /&gt;
|IPA_CONSTENLA = &lt;br /&gt;
|IPA_KUBUN     = thɨkɨ&lt;br /&gt;
|MORFOLOGIA    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{I| s. | Alucinación producida por ''Brugmansia sanguinea''.}}&lt;br /&gt;
{{manuscrito_2923|Borrachera de árbol &amp;lt;nowiki&amp;gt;=&amp;lt;/nowiki&amp;gt; ''Tyhyquy''.|fol 10r}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Borrachero}}&lt;br /&gt;
{{tun|tacuara|Hoja de Borrachero, planta|Headland}}&lt;br /&gt;
{{come|Es probable que el ''tectec'' de Obviedo sea la duplicación de la palabra ''tyhyky''.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{II| s. | Hiel, esto es amargura, desabrimiento.}}&lt;br /&gt;
{{voc_158|Hiel. ''Tyhyquy'' [o] ''hosca''.|fol 81v}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{sema|Amargura}}&lt;br /&gt;
{{fuentes_historicas}}&lt;br /&gt;
{{otra_fuente&lt;br /&gt;
|palabra   = tectec&lt;br /&gt;
|autor     = Fernandez de Oviedo y Valdez, Gonzalo&lt;br /&gt;
|fuente    = Historia General y Natural de las Indias. Islas y Tierra-firme del Mar Océano&lt;br /&gt;
|pagina    = 390&lt;br /&gt;
|editorial = Imprenta de la Real Academia de la historia [española] [http://books.google.com.co/books?id=wwrLsMYh8yoC&amp;amp;pg=PA390&amp;amp;lpg=PA390&amp;amp;dq=Hay+una+hierba+en+aquella+tierra,+que+llaman+tectec&amp;amp;source=bl&amp;amp;ots=KNT1Swf1dR&amp;amp;sig=aUZjnwWIKha7tQaLviHhhrvItvc&amp;amp;hl=es&amp;amp;ei=tYgIToTlDa-z0AGs4rjXCQ&amp;amp;sa=X&amp;amp;oi=book_result&amp;amp;ct=result&amp;amp;resnum=2&amp;amp;ved=0CCAQ6AEwAQ#v=onepage&amp;amp;q=tectec&amp;amp;f=false Googlebooks]&lt;br /&gt;
|ano       = 1852&lt;br /&gt;
|lugar     = &lt;br /&gt;
|cita      = &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay una hierba en aquella tierra, que llaman ''tectec'', que enloquesce, y tanta podría comer un hombre della, que lo matase. Y para hacer que uno enloquezca, echan desa hierba en la olla en que guisan de comer, y comiendo después de la hierba que con la carne se coció, quedan locos los convidados o comedores para tres o cuatro días; e según la cantidad que echaren, así es más o menos la locura.&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hanatouji</name></author>
	</entry>
</feed>