De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Variable proto)
 
(No se muestran 55 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{CHB}}
+
{{MUI-ESP
 +
|IPA_GONZALEZ  = βak/ o /βaki
 +
|IPA_CONSTENLA =
 +
|PROTO        = 'watkə-
 +
<!--
 +
No borrar:
 +
**bʰat-k
 +
-->
 +
|FON          = 'wak(a)
 +
|GRUPO        =
  
{{IPA|fak}}
+
[[c1::w:w]]
 +
[[c1::a:a]]
 +
[[c1::k:t]]
 +
[[c1::a:a]]
  
== Sukubun ==
+
|COM          = k > t, t > k / _ɨ (uity-); t > k / _ɨ (ziquy-, uity, uac)
* Afuera.
+
|MORFOLOGIA    =  
{{dic_anonymous|Afuera, aduerbio. ''Fac''.|fol. 8r.}}
+
}}
  
== Referencias ==
+
{{I| adv. | Afuera
<references/>
+
|def = En lugar externo al sitio en el que está alguien o algo
 +
}}
 +
{{voc_158|Afuera, aduerbio. ''Fac''.|8r}}
 +
{{voc_158|De tal lugar diçeʃe Con la pospoʃiçíon, ''na'', y el nombre del lugar: Como: ʃalio de tunja: ''chunsan <u>uac</u> aiane''. salio de santa fe: ''quihichan, <u>uac</u> aiane'': diçeʃe tanbíen con la posposiçion, ''nxie'', Con tal que no ʃea lugar donde eſtamos <nowiki>=</nowiki>|51r}}
 +
{{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|77v}}
 +
{{voc_158|Fuera salió, esto es, fuera del pueblo. ''Gues <u>bac</u>ana'' [o] ''gues <u>bac</u>aiane''.|8r}}
 +
{{manuscrito_2924|Por de dentro, y por de fuera &#61; ''tyinn xie <u>faqui</u>nnxie''.|60v}}
 +
 
 +
{{tuf|wátara,_wátura|afuera (muy cerquita de la casa)|Headland}}
 +
 
 +
 
 +
{{II| adj. | Libre/es, desocupado/os/a/as, inactivo/os/a/as }}
 +
{{manuscrito_2923|Desocuparse <nowiki>=</nowiki> ''Zyta vaʠ apuyne''. l. ''Zyta vaʠ amuy''. me desocupe.|18v}}
 +
{{sema|Libre}}
 +
 
 +
 
 +
{{L_I| loc. adv. | Por fuera. | ~na }}
 +
{{manuscrito_2924|Por de dentro &#61; ''tyina''._ Por de fuera &#61; ''<u>faqui</u>na''.|60v}}

Revisión actual del 18:59 23 mar 2024

Plantilla:Resumen

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

uac{{#if: {{#ask: variantes::uac }} |, {{#ask: variantes::uac | format=list}} }}

{{#if: | [[file:{{{SONIDO}}}]] */'wak(a)/ {{#if: | *[{{{FONE}}}] }}       Otras}} Fon. Gonz.*/fonologia_gonzalez::βak/ o /βaki/ Cons. */Plantilla:Fon constenla/ {{#if: |[[fonologia_gomez::{{{IPA_GOMEZ}}}|]] }}[[comentarios_gomez::k > t, t > k / _ɨ (uity-); t > k / _ɨ (ziquy-, uity, uac)|]][[comentarios_gomez1::|]]
{{#if: | Morf. }} {{#if: |[[homonimia::|]] Hom. {{#ask: homonimia:: | format=list}}.

}} {{#if: | Etim. {{{ONOMASTICA}}} }} {{#if: | [[swadesh::{{{SWADESH}}}|]] }} {{#if: | Etim. [[etimologia::{{{ETIMOLOGIA}}}]]

}}
{{#if: |
{{#if: | {{{VER_DES}}} | Ver }} [[variantes::{{{VER}}}]].
}}{{#if: |
    |
      }}

      c1::w:w c1::a:a c1::k:t c1::a:a [[fon::'wak(a)|]]

      Plantilla:Acepcion{{#subobject:I

      |cat= adv. 
      |equivalencias= Afuera
      
      |definicion=En lugar externo al sitio en el que está alguien o algo
      

      }} Plantilla:Voc 158 Plantilla:Voc 158 Plantilla:Voc 158 Plantilla:Voc 158 Plantilla:Manuscrito 2924

      Plantilla:Tuf


      Plantilla:Acepcion{{#subobject:II

      |cat= adj. 
      |equivalencias= Libre/es, desocupado/os/a/as, inactivo/os/a/as 
      |definicion=
      

      }} Plantilla:Manuscrito 2923 Plantilla:Sema


      Plantilla:Acepcion{{#subobject:L_I

      |cat= loc. adv. 
      |equivalencias= Por fuera. 
      |definicion=
      |loc = ~na 
      

      }} Plantilla:Manuscrito 2924