De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Variable proto) |
|||
(No se muestran 19 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = βak/ o /βaki | |IPA_GONZALEZ = βak/ o /βaki | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = 'watkə- |
− | |GRUPO = | + | <!-- |
+ | No borrar: | ||
+ | **bʰat-k | ||
+ | --> | ||
+ | |FON = 'wak(a) | ||
+ | |GRUPO = | ||
+ | |||
+ | [[c1::w:w]] | ||
+ | [[c1::a:a]] | ||
+ | [[c1::k:t]] | ||
+ | [[c1::a:a]] | ||
+ | |||
+ | |COM = k > t, t > k / _ɨ (uity-); t > k / _ɨ (ziquy-, uity, uac) | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
− | {{I| adv. | Afuera | + | {{I| adv. | Afuera |
+ | |def = En lugar externo al sitio en el que está alguien o algo | ||
+ | }} | ||
{{voc_158|Afuera, aduerbio. ''Fac''.|8r}} | {{voc_158|Afuera, aduerbio. ''Fac''.|8r}} | ||
+ | {{voc_158|De tal lugar diçeʃe Con la pospoʃiçíon, ''na'', y el nombre del lugar: Como: ʃalio de tunja: ''chunsan <u>uac</u> aiane''. salio de santa fe: ''quihichan, <u>uac</u> aiane'': diçeʃe tanbíen con la posposiçion, ''nxie'', Con tal que no ʃea lugar donde eſtamos <nowiki>=</nowiki>|51r}} | ||
{{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|77v}} | {{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|77v}} | ||
{{voc_158|Fuera salió, esto es, fuera del pueblo. ''Gues <u>bac</u>ana'' [o] ''gues <u>bac</u>aiane''.|8r}} | {{voc_158|Fuera salió, esto es, fuera del pueblo. ''Gues <u>bac</u>ana'' [o] ''gues <u>bac</u>aiane''.|8r}} | ||
Línea 15: | Línea 30: | ||
{{tuf|wátara,_wátura|afuera (muy cerquita de la casa)|Headland}} | {{tuf|wátara,_wátura|afuera (muy cerquita de la casa)|Headland}} | ||
− | {{ | + | |
+ | {{II| adj. | Libre/es, desocupado/os/a/as, inactivo/os/a/as }} | ||
+ | {{manuscrito_2923|Desocuparse <nowiki>=</nowiki> ''Zyta vaʠ apuyne''. l. ''Zyta vaʠ amuy''. me desocupe.|18v}} | ||
+ | {{sema|Libre}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_I| loc. adv. | Por fuera. | ~na }} | ||
{{manuscrito_2924|Por de dentro = ''tyina''._ Por de fuera = ''<u>faqui</u>na''.|60v}} | {{manuscrito_2924|Por de dentro = ''tyina''._ Por de fuera = ''<u>faqui</u>na''.|60v}} |
Revisión actual del 18:59 23 mar 2024
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2024).
uac{{#if: {{#ask: variantes::uac }} |, {{#ask: variantes::uac | format=list}} }}
{{#if: | [[file:{{{SONIDO}}}]] */'wak(a)/ {{#if: | *[{{{FONE}}}] }} Otras}} Fon. Gonz.*/fonologia_gonzalez::βak/ o /βaki/ Cons.
*/Plantilla:Fon constenla/ {{#if: |[[fonologia_gomez::{{{IPA_GOMEZ}}}|]] }}[[comentarios_gomez::k > t, t > k / _ɨ (uity-); t > k / _ɨ (ziquy-, uity, uac)|]][[comentarios_gomez1::|]]
{{#if: | Morf. }} {{#if: |[[homonimia::|]] Hom. {{#ask: homonimia:: | format=list}}.
{{#if: | }} {{#if: | Etim. {{{ONOMASTICA}}} }} {{#if: | [[swadesh::{{{SWADESH}}}|]] }} {{#if: | Etim. [[etimologia::{{{ETIMOLOGIA}}}]]
}}{{#if: | {{{VER_DES}}} | Ver }} [[variantes::{{{VER}}}]].
}}{{#if: | - }}
Plantilla:Acepcion{{#subobject:I
|cat= adv. |equivalencias= Afuera
|definicion=En lugar externo al sitio en el que está alguien o algo
}} Plantilla:Voc 158 Plantilla:Voc 158 Plantilla:Voc 158 Plantilla:Voc 158 Plantilla:Manuscrito 2924
Plantilla:Acepcion{{#subobject:II
|cat= adj. |equivalencias= Libre/es, desocupado/os/a/as, inactivo/os/a/as |definicion=
}} Plantilla:Manuscrito 2923 Plantilla:Sema
Plantilla:Acepcion{{#subobject:L_I
|cat= loc. adv. |equivalencias= Por fuera. |definicion= |loc = ~na