De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Diferencia entre las páginas)

m
 
m
 
Línea 1: Línea 1:
 
{{MUI-ESP
 
{{MUI-ESP
|IPA_GONZALEZ  = ka
+
|IPA_GONZALEZ  = ʂuhutʂa
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *(a)'kam → (PH) → 'kam 'ka/-k
+
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *'tʃuʔtji
|COME          = Podría ser la -m final de 'acam' equiparable a la -b/-m muysca?
+
|FON          = 'tʃuʔtʲa
 +
|GRUPO        = ch:r z:s
 +
|COM          = 1. Porqué 'ʒ' fue escrita como 'ch', sucede sólo frente a 'u'? 2. En la reconstrucción además del uwa 'ruhsucuá' se tuvo en cuenta el muisquismo 'chuchagui'.
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
|HOMO          = -ca
+
|HOMO          = chuhuza
 
}}
 
}}
  
{{I| posp. | A, hacia |
+
{{I| s. | Incordio, divieso, nacido
|nom = Locativo, adlativo
+
|def =  
|def = Indica el destino final de un verbo de movimiento <!-- Indica la dirección con respecto a un lugar determinado -->
+
Pequeño tumor de pus
|gra = 1. Se añade a sustantivos, adverbios y cláusulas. 2. Se usa sin 'a' para evitar que la siguiente palabra se entienda como conjugada en tercera persona
 
 
}}
 
}}
{{voc_158|A, prepoçiçión de mouimiento local. ''''.|1r}}
+
{{voc_158|Encordio. ''Chuhuza''.|71v}}
{{manuscrito_2923|A. preposición &#61; ''Ca''.|1r}}
+
{{voc_158|Nasçido salir. ''chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan fac aiane''. Como dise ''chuhuza'', se puede desir, ''amsa''.|89v}}
{{voc_158|Echar el caballo al agua para q[ue] pase por su pie. ''Siec btasqua''.|64v}}
+
{{sema|Nacido}}
{{voc_158|Echar en agua para que se rremoje. ''Siec bzasqua''.|65r}}
+
{{sema|Piel}}
{{gra_158|Supino 2.o ''Quica''. a hazer.|6r}}
 
{{sema|A}}
 
  
{{qrx|-g|Adlativo|Gómez}}
+
{{tuf|chustójira|1. erupción (sarna, brote parecido a las picaduras del zancudo)|Headland}}
{{tuf|acam|1. hacia.|Headland}}
+
{{cbg|duura'|acné|Niño}}
{{arh|-ekʉ|Locativo. Se combina con sustantivos para formar expresiones que significan el destino de un verbo de movimiento|Frank}}
+
{{muisquismo|chuchagüi}}
{{kog|-k|Dativo|Ortíz}}
+
{{muisquismo|chúcharo}}
{{mbp|-ka|locativo|Trillos}}
 
{{mbp|-rga|Direccional|Trillos}}
 
  
 +
{{II| adj. | Dicho de un alimento: dañado. }}
 +
{{voc_158|Dañarse el maíz antes de cojerse. ''Achuzansuca''.<br>
 +
Dañado maíz así. ''Abachuza''.|50r}}
 +
{{sema|Dañar}}
  
{{II| posp. | En el día de
+
{{tuf|sumtará|1. güinche; pasada (comida que se echa a perder, yuca se pone vidriosa).|Headland}}
|def = &#42;Hablando del futuro
+
{{muisquismo|chucho}}
}}
+
{{muisquismo|chuyo}}
{{voc_158|Día de carne. ''Chihica <u>ca</u>''.<br>
+
{{muisquismo|rucho}}
Día que no es carne. ''Chihic <u>ca</u>nza''. Si oi es día de carne comedla, y si no es día de carne no la comáis, ''fa chihica <u>ca</u>c aguennan pquyn micaianynga chihica <u>ca</u>nzacan mibcazinga''.|58v}}
 
{{sema|Tiempo}}
 
  
{{tuf|acam|2. en el futuro.|Headland}}
 
  
{{III| suf. |
 
|nom = Agentivo
 
|def = &#42; <!-- En cláusulas construidas con verbos intransitivos, marca el objeto directo, volviendo la cláusula transitiva -->
 
}}
 
{{voc_158|ʃacar al sol <nowiki>=</nowiki> ''sua<u>c</u> fac zemasqua'' <nowiki>=</nowiki> |112r}}
 
{{gra_2922|Significa no ser absolutamente, sino afirmar<br>una cosa de otra; y la cosa afirmada tiene<br>una <u>''C''</u> despues de si; v.g. ''muysca<u>c</u> zeguene''<br>soi, fui y avia sido hombre; ''muysca<u>c</u> umguene'';<br>''muyscac aguene; muyscac chiguene'' etc.|3r}}
 
{{voc_158|Reuoluerse en la rropa, enborujarse. ''Foic zbenansuca, ropac zebenansuca''. |108v}}
 
  
{{tuf|quin|1. a.|Headland}}
+
{{III| s. | Despensa pequeña. }}
{{kog|-k|Dativo|Ortíz}}
+
{{voc_2922|Despensilla. ''Chuhuza''.|42v}}
  
{{IV| suf. |
+
{{sema|Despensa}}
|def = Usado para animar o insistir en la realización de una acción
 
|gra = Se añade al imperativo
 
}}
 
{{voc_158|Ea, dando priesa. ''Ca'', postpuesto al ynperatiuo, como, ''quyuca'', ea, haz, acaba, ya haz; ''chiseca'', ea, uamos.|64r}}
 
{{sema|Imperativos irregulares}}
 
{{sema|Imperativo}}
 
  
{{V| suf. | Sino, sino que
+
{{IV| s. | '''~ guacha'''. Mujer joven
|def = Indica que lo dicho en la cláusula negativa anterior, será aclarado
+
|def = que no ha tenido hijos
 
}}
 
}}
{{cat_158|''Dios mi<sup>c</sup> nza[,] perʃona<u>ca</u>n mi<sup>c</sup> gue[,] Diosn at ugue'': no ʃon <u>sinos</u> tres perʃonas y un solo Dios <nowiki>=</nowiki>|129r}}
+
{{manuscrito_2924|Moza _ moza grande htā. q.e para &#61; ''Chuhuza guacha''. l. ''chuhuza guasgua''. l. ''ipqua quy''. l. ''quynta''.|50v}}
{{voc_158|Síno que. ponese eſta negaçion <nowiki>=</nowiki> ''zas<u>c</u>'', ańadida al nombre o verbo: como no eſta muerto síno que duerme ''abgyzas<u>c</u> aquybysugue'' <nowiki>=</nowiki> |114r}}
 
 
 
{{VI| apóc. |  
 
|def = Pospuesto al verbo describe situaciones en el pasado
 
}} Ver [[nuca(2)]].
 
  
{{VII| apóc. | |
+
{{sema|Joven}}
|def = Cada uno de
 
}} Ver [[uca(2)]].
 

Revisión del 17:19 24 ene 2021

chuhuza#I s. Incordio, divieso, nacido (Pequeño tumor de pus) || chuhuza#II adj. Dicho de un alimento: dañado.  || chuhuza#III s. Despensa pequeña.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

chuhuza, chuza

Fon. Gonz.*/ʂuhutʂa/ Cons. */tʲuhutsa/
    ch:r z:s
    I. s. Incordio, divieso, nacido ( Pequeño tumor de pus. )

    Encordio. Chuhuza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    Nasçido salir. chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan fac aiane. Como dise chuhuza, se puede desir, amsa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v

    Ver también "Nacido": amsa, chuhuza, zica

    Ver también "Piel": chuhuza, huca, pquacgue, suhusua

    uwa central: chustójira - 1. erupción (sarna, brote parecido a las picaduras del zancudo) (Headland )
    ette taara: duura' - acné (Niño)

    Ver muisquismo chuchagüi.

    Ver muisquismo chúcharo.


    II. adj. Dicho de un alimento: dañado. 

    Dañarse el maíz antes de cojerse. Achuzansuca.
    Dañado maíz así. Abachuza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r

    Ver también "Dañar": chuhuza, guahaia, guahaiansuca, guahaiasuca

    uwa central: sumtará - 1. güinche; pasada (comida que se echa a perder, yuca se pone vidriosa). (Headland )

    Ver muisquismo chucho.

    Ver muisquismo chuyo.

    Ver muisquismo rucho.



    III. s. Despensa pequeña. 

    Despensilla. Chuhuza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 42v

    Ver también "Despensa": chasmuy, chasymta, chuhuza, iimuy


    IV. s. ~ guacha. Mujer joven ( que no ha tenido hijos. )

    Moza _ moza grande htā. q.e para = Chuhuza guacha. l. chuhuza guasgua. l. ipqua quy. l. quynta. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 50v

    Ver también "Joven": chuhuza(2), guacha, guaza, gueza, guezansuca, ipquaquy, tone