De Muysc cubun - Lengua Muisca

-co#I suf. (Denota advertencia y exhortación)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

-co, -cô

Fon. Gonz.*/ko/ Cons. */-ko/
Hom. -co, -co(2).
    {{{GRUPO}}}
    I. suf. (Exhortativo. Denota advertencia, persuasión o exhortación. Se agrega a nombres y verbos). 

    ...Co. que denota preuencion, ò exortacion a todas las perſonas del dicho futuro (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 22r

    Eſta palabra, Co, aǹadida al fin del vbō, o de
    otra palabra çignifica vna adbertençia, ʠ ʃe le
    haze a aʠ.l Con quien ablamos ʠ Corresponde a la
    palabra espanola[1] mirad o ˰a la palabra ola, Co[-]
    mo, Confesar mquynga Co, mirad ʠ haueis de
    Confesar, Confesar bquyco, mirad ʠ e Confeʃado
    yten ʃe pone Con nombres Como, miʃa Co, mirad
    ʠ no os olbideis de la miʃa o Como ʃi dijeʃemoʃ
    La misa ola por donde Conſta ʠ puede poner[-]
    Se al fin de qualquiera palabra donde pue[-]
    de entrar eʃa advertençia y âʃe de poner çi[-]
    enpre al fin de la oraçìon aunʠ ʃea al fin del
    vocatibo, Como, Confesar bquypabíco, mirad
    ʠ e Confeʃado[,] pero en los ynperatíbos prime[-]
    ro y ʃegundo no ʃe pone eʃa particula por quan[-]
    to no puede entrar alli eſta advertencia pe[-]
    ro poneʃe al fin de ellos eſta particula, Ca, [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 8v

    Ver también "Exhortación": -co, -ia(2), -n(2), -ua(4), achi, bana, banai, ma-

  1. Creemos que lo correcto debió ser "española" en lugar de "espanola".