De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 10: Línea 10:
 
{{gra_lugo|Para açotar yo. ''ʒhɣguitɣyûa''<br>Para açotar tu. ''Vmguitɣyûa''.<br>Para açotar aq. ''Aguitɣyua''.|fol 48v}}
 
{{gra_lugo|Para açotar yo. ''ʒhɣguitɣyûa''<br>Para açotar tu. ''Vmguitɣyûa''.<br>Para açotar aq. ''Aguitɣyua''.|fol 48v}}
 
{{gra_lugo|11. REGLA.<br>
 
{{gra_lugo|11. REGLA.<br>
LOs Gerundios ſe acaban en eſta particula ''yûa'', como ''qɤ''//''yûa'', para hazer. Formanſe del preterito perfecto de indicatiuo, añidiendole eſta particula ''yûa'', como ''qɣ''. preterito del verbo ''qɣſquâ'', añidiendo le ''yûa'', dize el Gerundio ''qɣyû''a, y lo mismo es el ſupino.|fol 85r}}
+
LOs Gerundios ſe acaban en eſta particula ''<u>yûa</u>'', como ''qɤ''//''<u>yûa</u>'', para hazer. Formanſe del preterito perfecto de indicatiuo, añidiendole eſta particula ''<u>yûa</u>'', como ''qɣ''. preterito del verbo ''qɣſquâ'', añidiendo le ''yûa'', dize el Gerundio ''qɣyû''a, y lo mismo es el ſupino.|fol 85r}}
{{gra_lugo|5    ''Ipqua atabê vm mubiayùa. Ca gùe vm toquà''?|fol 153v}}
+
{{gra_lugo|5    ''Ipqua atabê vm mubia<u>yùa</u>. Ca gùe vm toquà''?|fol 153v}}
 
{{gra_lugo|5    Has eſcalado alguna caſa, para hurtar alguna coſa? |fol 135Br}}
 
{{gra_lugo|5    Has eſcalado alguna caſa, para hurtar alguna coſa? |fol 135Br}}
{{gra_lugo|''Aɣba bhoʒhâ chie amhis cayûà, ɣnga ſuê tɣba ɣtan baqɣ chiè amayûâ ahuqɣ''...|fol 156v}}
+
{{gra_lugo|''Aɣba bhoʒhâ chie amhis ca<u>yûà</u>, ɣnga ſuê tɣba ɣtan baqɣ chiè ama<u>yûâ</u> ahuqɣ''...|fol 156v}}
 
{{gra_lugo|para que con ſu ſangre bendita nos redimieſſe, y ſacaſſe de las manos del demonio...|fol 138v}}
 
{{gra_lugo|para que con ſu ſangre bendita nos redimieſſe, y ſacaſſe de las manos del demonio...|fol 138v}}
  
 
{{come|La cita del folio 156v puede traducirse así: "Vino para curarnos con su sangre y para sacarnos de la mano de ''suetyba''."}}
 
{{come|La cita del folio 156v puede traducirse así: "Vino para curarnos con su sangre y para sacarnos de la mano de ''suetyba''."}}
 
{{tuf|-ay|El papel temático genitivo se indica con el sufijo -ay|Headland}}
 
{{tuf|-ay|El papel temático genitivo se indica con el sufijo -ay|Headland}}

Revisión del 22:19 25 dic 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. suf. A fin de, con el fin de. Denota intención. 

Para açotar yo. ʒhɣguitɣyûa
Para açotar tu. Vmguitɣyûa.
Para açotar aq. Aguitɣyua. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 48v Gra. Lu. fol. fol 48v

11. REGLA.
LOs Gerundios ſe acaban en eſta particula yûa, como //yûa, para hazer. Formanſe del preterito perfecto de indicatiuo, añidiendole eſta particula yûa, como . preterito del verbo qɣſquâ, añidiendo le yûa, dize el Gerundio qɣyûa, y lo mismo es el ſupino. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 85r Gra. Lu. fol. fol 85r

5 Ipqua atabê vm mubiayùa. Ca gùe vm toquà? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 153v Gra. Lu. fol. fol 153v

5 Has eſcalado alguna caſa, para hurtar alguna coſa? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 135Br Gra. Lu. fol. fol 135Br

Aɣba bhoʒhâ chie amhis cayûà, ɣnga ſuê tɣba ɣtan baqɣ chiè amayûâ ahuqɣ... (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 156v Gra. Lu. fol. fol 156v

para que con ſu ſangre bendita nos redimieſſe, y ſacaſſe de las manos del demonio... (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 138v Gra. Lu. fol. fol 138v

Comentarios: La cita del folio 156v puede traducirse así: "Vino para curarnos con su sangre y para sacarnos de la mano de suetyba."

uwa central: -ay - El papel temático genitivo se indica con el sufijo -ay (Headland )