De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = nɣa
 
|IPA_GONZALEZ  = nɣa
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) ngʷa → nga
+
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *ngʷa → nga
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|ORDEN        = nga
 
|ORDEN        = nga
 
}}
 
}}
  
{{ver|nga}}
+
{{I| v. c. |
 +
|nom = Virtual
 +
|def = Da información sobre hechos no realizados aún, deseados, esperados o posibles. Expresa la mayor parte del modo irrealis
 +
|gra = Se usa tras radicales verbales monosilábicos. En algunos casos parece comportarse palabra independiente
 +
}}
 +
{{voc_158|CAP. 5°: DEL UERBO SUSTANTIUO. No tiene más que un modo que es el yndicatiuo y ese no tiene más de dos palabras. La primera es ''gue'', la segunda es ''nga''... La 2a no es más de futuro;|3v}}
 +
 
 +
{{gra_158|Futuro//<br>
 +
6<br>
 +
''Zebquynga'', yo aré<br>
 +
''Vmquynga'', etc.<br>
 +
''Abquynga'', etc.<br>
 +
''Chibquynga'', etc.<br>
 +
''Miquynga'', etc.<br>
 +
''Abquynga'', etc.|5v}}
 +
{{voc_158|Que quiereʃ que te haga <nowiki>=</nowiki> ''hac mue bganga maguisca''|106r}}
 +
{{voc_158|Como el otro día dijiste di ahora. ''Mon min mauza cuhuc mugu<u>nga</u>'' [o] ''mon min muque nuc mu<u>nga</u>''.|42r}}
 +
{{sema|Irrealis}}
 +
{{sema|Participio}}
 +
{{sema|Ser}}
 +
 
 +
{{arh|-ngwa|futuro|Frank}}
 +
{{mbp|-nga/-ʉnga/-ʉnka|Virtual|Trillos, 2005}}
 +
 
 +
{{II| s. | Próximo, que viene, que está por venir. }}
 +
{{voc_158|El domingo que uiene. ''Fas <u>ynga</u> domingoca''.|68r}}

Revisión del 20:12 15 nov 2018

-nga#I v. c. (Da información sobre acciones deseadas, esperadas, posibles, o con la intención de ser realizadas. Expresa la mayor parte del modo irrealis) || -nga#L_I fas ynga loc. posp. Dentro de, en (Indica el término de un período de tiempo. Lit. Ahora en)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

-nga, -ngu, -ngue, -ngà, -ngâ, -ngû, enga, nga, ynga, ɣnga(2), ɣngâ

Fon. Gonz.*/nɣa/ Cons. */-nɣa/
    {{{GRUPO}}}
    I. v. c.  ( VirtualDa información sobre hechos no realizados aún, deseados, esperados o posibles. Expresa la mayor parte del modo irrealis.  Gram. Se usa tras radicales verbales monosilábicos. En algunos casos parece comportarse palabra independiente.)

    CAP. 5°: DEL UERBO SUSTANTIUO. No tiene más que un modo que es el yndicatiuo y ese no tiene más de dos palabras. La primera es gue, la segunda es nga... La 2a no es más de futuro; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3v

    Futuro//
    6
    Zebquynga, yo aré
    Vmquynga, etc.
    Abquynga, etc.
    Chibquynga, etc.
    Miquynga, etc.
    Abquynga, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 5v

    Que quiereʃ que te haga = hac mue bganga maguisca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106r

    Como el otro día dijiste di ahora. Mon min mauza cuhuc mugunga [o] mon min muque nuc munga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42r

    Ver también "Irrealis": -be, -nga, -nynga, -zi, nua

    Ver también "Participio": -cua, -guesca, -ia(2), -nga, -sca, -ua(4)

    Ver también "Ser": -na(3), -nga, -zi, can, gue, ia(3), ina, nan, nua, san, ua

    Ikʉ (Arhuaco): -ngwa - futuro (Frank )
    damana: -nga/-ʉnga/-ʉnka - Virtual (Trillos, 2005 )


    II. s. Próximo, que viene, que está por venir. 

    El domingo que uiene. Fas ynga domingoca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68r