De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 13: Línea 13:
 
{{manuscrito_2924|Nota: que añadiendo algun verbo, entonces se ha de dividir la particula, separando el ''va'' del ''xin'', y la particula ''va'' ha de estar tras la diccion interrogativa; y la particula ''xin'' tras del verbo V.g: no sé donde le hallaré, ha de decir así <nowiki>=</nowiki> ''Epquanva Zemystynyngaxin''. No se donde está <nowiki>=</nowiki> ''Epquanva asucunxin''. No sé quando vino <nowiki>=</nowiki> ''ficaxin va ahuquexin'', &c. et nota, que aunque al cabo de estas oraciones p.a maior expresion se añade ''Zemucanza'', pero no és necesario.|fol 68r}}
 
{{manuscrito_2924|Nota: que añadiendo algun verbo, entonces se ha de dividir la particula, separando el ''va'' del ''xin'', y la particula ''va'' ha de estar tras la diccion interrogativa; y la particula ''xin'' tras del verbo V.g: no sé donde le hallaré, ha de decir así <nowiki>=</nowiki> ''Epquanva Zemystynyngaxin''. No se donde está <nowiki>=</nowiki> ''Epquanva asucunxin''. No sé quando vino <nowiki>=</nowiki> ''ficaxin va ahuquexin'', &c. et nota, que aunque al cabo de estas oraciones p.a maior expresion se añade ''Zemucanza'', pero no és necesario.|fol 68r}}
  
:1. '''ua~'''. Puede reemplazarse por {n} después de los verbos de estar, en cuyo caso requerirá añadir "zemukanza" (No sé) al final.
+
:1. '''ua~'''. Puede reemplazarse por {-n} después de los verbos de estar, en cuyo caso requerirá añadir "zemukanza" (No sé) al final.
 
{{manuscrito_2924|Nota: que esta particula ''vaxin'' pospuesta a la diccion interrogativa, quiere decir, ''no sé''. V.g. ''xie''? quien? ''Xievaxin''. no sé quien és. ''ipqua''? significa, quid? l. quæ? y posponiendole esta particula ''vaxin'', y diciendo ''ipqua vaxin'' no sé qual és, et sic de reliquis dictionibus interrogativis.|fol 68r}}
 
{{manuscrito_2924|Nota: que esta particula ''vaxin'' pospuesta a la diccion interrogativa, quiere decir, ''no sé''. V.g. ''xie''? quien? ''Xievaxin''. no sé quien és. ''ipqua''? significa, quid? l. quæ? y posponiendole esta particula ''vaxin'', y diciendo ''ipqua vaxin'' no sé qual és, et sic de reliquis dictionibus interrogativis.|fol 68r}}
 
{{voc_158|No sé quién es. ''Xieua xin'' [o] ''xiua xin zemucanza'' [o] ''xieuan zemucanza''.|fol 90v}}
 
{{voc_158|No sé quién es. ''Xieua xin'' [o] ''xiua xin zemucanza'' [o] ''xieuan zemucanza''.|fol 90v}}

Revisión del 08:19 22 may 2011