De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 02:51 29 ene 2013 de Muyskabot (discusión | contribuciones) (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|))

-xin#I suf. (Expresa incertidumbre o desconocimiento) || -xin#II suf. (*Se usa para dar énfasis al modo irrealis)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

-xin, xin

Fon. Gonz.*/sin/ Cons. */-sin/
    {{{GRUPO}}}
    I. suf. Expresa incertidumbre. (Se coloca después del verbo.) 

    Nota: que añadiendo algun verbo, entonces se ha de dividir la particula, separando el va del xin, y la particula va ha de estar tras la diccion interrogativa; y la particula xin tras del verbo V.g: no sé donde le hallaré, ha de decir así = Epquanva Zemystynyngaxin. No se donde está = Epquanva asucunxin. No sé quando vino = ficaxin va ahuquexin, &c. et nota, que aunque al cabo de estas oraciones p.a maior expresion se añade Zemucanza, pero no és necesario. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 68r

    1. ua~. En este caso el {-xin} puede reemplazarse por {-n} después de los verbos de estar, pero requerirá añadir zemucanza (no sé) al final de la oración.

    Nota: que esta particula vaxin pospuesta a la diccion interrogativa, quiere decir, no sé. V.g. xie? quien? Xievaxin. no sé quien és. ipqua? significa, quid? l. quæ? y posponiendole esta particula vaxin, y diciendo ipqua vaxin no sé qual és, et sic de reliquis dictionibus interrogativis. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 68r

    No sé quién es. Xieua xin [o] xiua xin zemucanza [o] xieuan zemucanza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90v

    Nota tambien que en lugar de la particula xin se puede poner esta letra n, pero entonces es necesario poner ál fin el Zemucanza. V.g. No se quien és = xievan Zemucanza. No se donde le hallaré. = Epquanvan Zemistynynga Zemucanza, &c. Esto es lo ordinario; pero porq.e en algunas cosas varian algunas veces, pondremos aqui algunos exemplos, que serán como excepciones. = Ysvahacaguecua xin Zemucanza, no sé es eso. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 68r

    Ver también "Saber": -xin, ucansuca, ucasuca

    Ver también "Negación": -xin, -za, -zi, pquyca