De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Diegomez trasladó la página axin a -xin(2) sin dejar una redirección)
m
Línea 19: Línea 19:
 
{{II| posp. | Durante el tiempo en }}
 
{{II| posp. | Durante el tiempo en }}
 
{{gra_2922|''Xin'' Otro presente: ''chaquisca<u>xin</u>'', estando yo haciendo. Otro preterito: ''chaquyia<u>xin</u>'', quando ya hize,|5v}}
 
{{gra_2922|''Xin'' Otro presente: ''chaquisca<u>xin</u>'', estando yo haciendo. Otro preterito: ''chaquyia<u>xin</u>'', quando ya hize,|5v}}
 
{{L_I| posp. | &#42;Hace cuánto, &#42;a qué hora| fic~ }}
 
{{voc_158|A que hora Víno <nowiki>=</nowiki> ''fica<u>xin</u>o ahuquy'', L, ''ficaz abgyino ahuquy'' <nowiki>=</nowiki>|18v}}
 

Revisión del 18:46 18 oct 2020

-xin(2)#I posp. Cuando, durante el tiempo en que, en el momento que

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

-xin(2), xin(2), xina(2)

Fon. Gonz.*/asin/ Cons. */-sin/
Hom. -xin, -xin(2).
    {{{GRUPO}}}
    I. posp. *Cuando, *en el momento que (  Gram. Se usa pospuesto a verbos intransitivos y cuando se habla de cantidades de tiempo.)

    A las ocho de la mańana = zacoc suhuz agyiaxin, L, zacoc suhuzaz abgyina A las quatro de la tarde = suamec muyhyc agyiaxin, L, suamec muyhycaz abgyina - [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10v

    Al Salir del sol = suaz guan miexin, L, suaz guan amisquanan = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v

    [...]quando tu uenìſte eſtaua yo ablando con P.o mahucaxin Pedro bohoza. Zecubunzuca= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 8r

    Ver también "Cuando": -cua, -na, -xin(2), nan

    Comentarios: Puede interpretarse como sufijo.


    II. posp. Durante el tiempo en 

    Xin Otro presente: chaquiscaxin, estando yo haciendo. Otro preterito: chaquyiaxin, quando ya hize, [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 5v