De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Diferencia entre las páginas)

(Página creada con «{{doctrina_bod |seccion = |anterior = |siguiente = fol 1v |morfo_d = <h1><center>Arte de la lengua mosca</center></h1> <br> <br> <br> <br> <center><h2>Grupo de investiga...»)
 
m
 
Línea 1: Línea 1:
{{doctrina_bod
+
{{MUI-ESP
|seccion =  
+
|IPA_GONZALEZ  = tʂa
|anterior =  
+
|IPA_CONSTENLA =  
|siguiente = fol 1v
+
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *'(ts)eia- → *(tsʲ)ia
|morfo_d =  
+
|FON          = '(tsʲ)a
<h1><center>Arte de la lengua mosca</center></h1>
+
|COM          = 1. Ojo: En uwa, la s ante i o e se palatalizó en ʃ, generalmente en posición inicial.  
<br>
+
|GRUPO        = z:ch
<br>
+
|MORFOLOGIA    =
<br>
+
|SWADESH      = 22
<br>
+
}}
<center><h2>Grupo de investigación Muysc cubun</h2></center>
 
<center>'''Lematización'''<br></center>
 
<center>'''Diego Fernando Gómez Aldana'''<br></center>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<center>Manta, Cund. - Colombia<br></center>
 
<center>{{CURRENTDAY}} de {{CURRENTMONTHNAME}} de {{CURRENTYEAR}}. <br></center>
 
 
 
|texto =
 
  
 +
{{I| s. | Noche
 +
|def = Momento de absoluta ausencia de luz solar
 +
}}
 +
{{voc_158|Noche. ''Za''.|90v}}
 +
{{voc_158|Cada noche absolutamente. ''Za puynuca'' [o] ''zac puynuca''.|32v}}
 +
{{sema|Anochecer}}
 +
{{sema|Día}}
  
<h1><center>Arte de la lengua mosca</center></h1>
+
{{tuf|chéycara|Noche|Headland}}
<br>
+
{{tuf|shera|Noche|Cartilla?}}
<br>
+
{{tbn|chéicara|Noche|Gómez}}
<br>
+
{{arh|séiaʔ|noche|Ruber & Reed}}
<br>
+
{{mbp|shea|noche|Trillos}}
<center><h2>Grupo de investigación Muysc cubun</h2></center>
+
{{kog|'seisɯn|noche|Olaya}}
<center>'''Transcripción'''<br></center>
+
{{cbg|sinaka|noche|Niño}}
<center>'''Diego Fernando Gómez Aldana'''<br></center>
+
{{mot|sẽẽ|Noche|Mogollón}}
<br>
+
{{cjp|tuina|noche|Peña}}
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<center>Manta, Cund. - Colombia<br></center>
 
<center>{{CURRENTDAY}} de {{CURRENTMONTHNAME}} de {{CURRENTYEAR}}. <br></center>
 
  
 +
{{L_I| loc. adv. | De noche, después de ocultarse el sol. |~ca}}
 +
{{voc_158|Denoche. ''Zaca''.|53r}}
  
}}
+
{{L_I| loc. adv. | A media noche. |~ chinna }}
 +
{{voc_158|A media noche. ''Za pquana'' [o] ''za china''.|14r}}
 +
{{sema|Media noche}}

Revisión actual del 14:47 7 oct 2020


za#I s. Noche (Momento de absoluta ausencia de luz solar) || za#L_I ~ca, ~ chinna loc. adv. De noche, después de ocultarse el sol., A media noche.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2020).

za  


Otras Fon. Gonz.*/tʂa/Cons. */tsa/

Var. zaca, ʒha, ʒhâ.
    I. s.  Noche ( Momento de absoluta ausencia de luz solar. )

    Noche. Za. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90v

    Cada noche absolutamente. Za puynuca [o] zac puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v

    Ver también "Anochecer": chysquynsuca, umza, umzansuca, za, zacansuca, zacasuca, zahasa, zasca, zina, zinansuca

    Ver también "Día": aica, fiesta, ica, ma(2), oza, suame, za, zaco, zahasa, zasca, zina

    uwa central: chéycara - Noche (Headland )
    uwa central: shera - Noche (Cartilla? )
    Uwa Raw riya: chéicara - Noche (Gómez )
    Ikʉ (Arhuaco): séiaʔ - noche (Ruber & Reed )


    ~ca.
    I. loc. adv.  De noche, después de ocultarse el sol. 

    Denoche. Zaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53r


    ~ chinna.
    I. loc. adv.  A media noche. 

    A media noche. Za pquana [o] za china. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r

    Ver también "Media noche": za