De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 16: Línea 16:
 
<br>
 
<br>
 
24<ref>En el original, "23".</ref> '''[[xis|Xis]] [[muɣsca|muɣſca]] [[bhôhôʒhà]]''',<br>
 
24<ref>En el original, "23".</ref> '''[[xis|Xis]] [[muɣsca|muɣſca]] [[bhôhôʒhà]]''',<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''[[pqhauʒhegô]][[-ca|ca]] [[getago|getagò]][[-ca|ca]]'''<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp;'''[[pqhauʒhegô]][[-ca|ca]] [[getago|getagò]][[-ca|ca]]'''<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''[[vm-|vm]] [[cubunsuca|cubun]][[ua|uà]]'''?<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp;'''[[vm-|vm]] [[cubunsuca|cubun]][[ua|uà]]'''?<br>
 
<br>
 
<br>
 
25<ref>En el original, "24".</ref> '''[[xis|Xis]] [[muɣsca|muɣſca]] [[bhôʒhà]] [[vm-|vm]]'''<br>
 
25<ref>En el original, "24".</ref> '''[[xis|Xis]] [[muɣsca|muɣſca]] [[bhôʒhà]] [[vm-|vm]]'''<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''[[sucune|ſucun]][[-na|nà]][[-n|n]] [[a-|a]] [[yba|àba]] [[a-|a]][[ɣbà]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup><ref>Hemos usado el volumen de la Biblioteca John Carter Brown por ser en este renglón más comprensible para la lematización y el análisis.</ref>'''-<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp;'''[[sucune|ſucun]][[-na|nà]][[-n|n]] [[a-|a]] [[yba|àba]] [[a-|a]][[ɣbà]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup><ref>Hemos usado el volumen de la Biblioteca John Carter Brown por ser en este renglón más comprensible para la lematización y el análisis.</ref>'''-<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''[[getasuca|gueta]][[guâ]]'''?<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp;'''[[getasuca|gueta]][[guâ]]'''?<br>
 
<br>
 
<br>
[26] &nbsp; '''[[hɣspqua|Hɣſpqua]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[qɣsqua|qɣ]][[-nga|ngâ]], [[vm-|vm]]'''<br>
+
[26] &nbsp;'''[[hɣspqua|Hɣſpqua]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[qɣsqua|qɣ]][[-nga|ngâ]], [[vm-|vm]]'''<br>
 
{{der|puɣ[-]}}
 
{{der|puɣ[-]}}
  

Revisión del 16:37 11 jul 2019

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

20[1] Bicuà?

21[2] Caſar Bicuà?

22[3] Solter Bicuà?

23[4] Cħa amucan ʒhà Bicuà?

24[5] Xis muɣſca bhôhôʒhà,
             pqhauʒhegôcage tagòca
             vm cubunuà?

25[6] Xis muɣſca bhôʒhà vm
             ſucunnaân âba aɣbâ vm-
             guetaguâ?

[26]   Hɣſpqua vmqɣngâ, vm

puɣ[-]

Referencias

  1. En el original, "29".
  2. En el original, "20".
  3. En el original, "21".
  4. En el original, "22".
  5. En el original, "23".
  6. En el original, "24".
  7. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  8. En el original, "29".
  9. En el original, "20".
  10. En el original, "21".
  11. En el original, "22".
  12. En el original, "23".
  13. En el original, "24".
  14. Hemos usado el volumen de la Biblioteca John Carter Brown por ser en este renglón más comprensible para la lematización y el análisis.
  15. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.