De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 25: Línea 25:
 
|SEMA        = Recipientes
 
|SEMA        = Recipientes
 
|SEMA_2      =  
 
|SEMA_2      =  
|COMENTARIOS  = El muisquismo ''choca'' y sus variantes, referencia a un objeto que ha sido utilizado desde antaño y aún en la actualidad, en comunidades rurales y/o urbanas a lo largo del territorio colombiano, para contener tanto líquidos (agua, leche, guarapo, chicha, etc.) como sólidos (comidas, cereales, huevos, harina, sal etc.) y suele llamarse también con los nombres de ''totuma'', ''coyabra'' o ''bangaña'' dependiendo la región. Adicionalmente, una práctica muy común en tiempos pasados era elaborar utensilios de cocina, en este caso cucharas o ''merras'', para el consumo de alimentos líquidos o sólidos.
+
|COMENTARIOS  = El muisquismo ''choca'' y sus variantes, referencia a un objeto que ha sido utilizado desde antaño y aún en la actualidad, en comunidades rurales y/o urbanas a lo largo del territorio colombiano, para contener tanto líquidos (agua, leche, guarapo, chicha, etc.) como sólidos (comidas, cereales, huevos, harina, sal etc.) y suele llamarse también con los nombres de ''totuma'', ''coyabra'' o ''bangaña'' dependiendo la región. Adicionalmente, una práctica muy común en tiempos pasados era elaborar utensilios de cocina con la ''choca'', como ''merras'' (cucharas) o tenedores, para el consumo de alimentos líquidos o sólidos antes de la aparición de otros materiales como el metal o el plástico.
  
 
Las ''chocas'' también se utilizan a nivel artesanal para fabricar instrumentos musicales (maracas, guacharacas o güiros), y algunas comunidades indígenas de Colombia (arhuaco, wiwa, kogi, kankuamo, uwa, muisca, etc) las utilizan como recipientes para contener cal (en prácticas relacionadas con el consumo de la coca) y asociadas a diversas prácticas rituales.  
 
Las ''chocas'' también se utilizan a nivel artesanal para fabricar instrumentos musicales (maracas, guacharacas o güiros), y algunas comunidades indígenas de Colombia (arhuaco, wiwa, kogi, kankuamo, uwa, muisca, etc) las utilizan como recipientes para contener cal (en prácticas relacionadas con el consumo de la coca) y asociadas a diversas prácticas rituales.  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 23:07 29 ene 2023

MU/choca#I Recipiente elaborado con los frutos secos de las especies vegetales Crescentia cujete y/o Lagenaria siceraria, y dependiendo de la región también es llamado totuma, cuyabra, bangaña, etc.

← Lista de muisquismos
Muisquismos léxicos. Gómez, Diego F. & Gómez, José Manuel © (2008 - 2024).

choca   /'tʃo ka/

(Del morfema muysca de Bogotá "zoca")

Var. chocá, choco, chocó.

I. s. f. Recipiente elaborado con los frutos secos de las especies vegetales Crescentia cujete y/o Lagenaria siceraria.


Datos adicionales:

Comentarios: El muisquismo choca y sus variantes, referencia a un objeto que ha sido utilizado desde antaño y aún en la actualidad, en comunidades rurales y/o urbanas a lo largo del territorio colombiano, para contener tanto líquidos (agua, leche, guarapo, chicha, etc.) como sólidos (comidas, cereales, huevos, harina, sal etc.) y suele llamarse también con los nombres de totuma, coyabra o bangaña dependiendo la región. Adicionalmente, una práctica muy común en tiempos pasados era elaborar utensilios de cocina con la choca, como merras (cucharas) o tenedores, para el consumo de alimentos líquidos o sólidos antes de la aparición de otros materiales como el metal o el plástico.

Las chocas también se utilizan a nivel artesanal para fabricar instrumentos musicales (maracas, guacharacas o güiros), y algunas comunidades indígenas de Colombia (arhuaco, wiwa, kogi, kankuamo, uwa, muisca, etc) las utilizan como recipientes para contener cal (en prácticas relacionadas con el consumo de la coca) y asociadas a diversas prácticas rituales.

Localización diatópica: Tolima y Huila (sin especificar localidades).
Campos semánticos: Recipientes.
Registrado anteriormente por:

  1. Aragón Farkas. L. E. (2018). Diccionario folclórico colombiano. (1ra ed). Ibagué: Ediciones Unibagué.
  2. Giraldo Gallego, D. A. (2012). Préstamos de origen muisca en Cundinamarca y Boyacá. Estudios de Lingüística Chibcha, 31, 93 148.
  3. Giraldo Gallego, D. (2014). Influencia léxica del Muisca en el español actual clasificada en campos semánticos.Cuadernos de Lingüística Hispánica, 24, 145-162. Tunja: Uptc.
  4. Gómez, J. M. & Gómez Aldana, D. F. Diccionario de muisquismos. Grupo de Investigación Muysccubun. 2008 - 2023. Publicación digital en muysca.cubun.org/Muisquismos.
  5. Nuevo Diccionario de Colombianismos. (1993). Santafé de Bogotá: Imprenta Patriótica del Instituto Caro y Cuervo.
  6. Rodríguez de Montes, M. L. (1984). “Muisquismos léxicos en el Atlas lingüístico etnográfico de Colombia (ALEC)”. En: Homenaje a Luis Flórez (LXIX).Bogotá: Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo (LXIX). Págs. 1-55.