De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 21: Línea 21:
  
 
'''Muysca ipqua boza Dios guihin achicha choc agan[-]<br>ga[?]'''
 
'''Muysca ipqua boza Dios guihin achicha choc agan[-]<br>ga[?]'''
[¿]Quál es el bien del hombre[?] (Esto es, [¿]con qué será El<br> hombre d hoso para con Dios[?]).  
+
[¿]Quál es el bien del hombre[?](Esto es, [¿]con qué será El<br> hombre d hoso para con Dios[?]).  
  
 
'''Muysca, Dios amucanynga nga Dios guihin aguihiz ynynga apquas muysca abgyi pquan achican çielona Dios boza ataca achicha choinc aguenynga'''.
 
'''Muysca, Dios amucanynga nga Dios guihin aguihiz ynynga apquas muysca abgyi pquan achican çielona Dios boza ataca achicha choinc aguenynga'''.

Revisión del 22:56 11 mar 2012

Lematización[1]
El Padre no es El hijo ni el espíritu santo: el Hijo no eʃ
el Padre ni el espíritu santo, el espíritu santo no es el
Padre ni es el Hijo=

Haquo haguen mpquaca persona micac aguene=
Dioz atugue umgasqua
[?] [¿]Por qué estas tres perʃonaʃ ſon
un Dioz solo[?]

Perʃona micanuca chi axica achie atucac aguene
nzona Dioz atucac aguen chí bgasquanga ocas gue
:

Porque todas estas tres perʃonaʃ tienen un mismo ʃer.
y assí no ʃon más de un Dios solo=

Enga sua, chie, faoa, cagui, pquahaza, chunsua,
guia, guatoque, sietoque nga ipquaue uchasu
Diosc aguenua
[?] Pues [¿]el sol, la luna, estrellas, luzero,
rayos, santuarios, cerroʃ y quebrada son Dios[?]

Ys maguisca atybe Dios nza Dios chanyquy ab[-]
quys abzyquynga sis Dios chican çielo apquas
quycaua azonuca abquy nga çielon naguequa,
apquas quycan aguequa, Dios chanyca quyia gue,
nga sis chaguesca apquanuca muysca guaca
abgas achane
. Nada de eʃo que diceʃ es Dios, mas son
hechuraʃ de Dios, q hiso el çielo, la tierra y todo
quanto ai en ellos, para el bien del hombre=

Muysca ipqua boza Dios guihin achicha choc agan[-]
ga[?]
[¿]Quál es el bien del hombre[?](Esto es, [¿]con qué será El
hombre d hoso para con Dios[?]).

Muysca, Dios amucanynga nga Dios guihin aguihiz ynynga apquas muysca abgyi pquan achican çielona Dios boza ataca achicha choinc aguenynga.

Conoçer a Dios y alcanzar su graçia y amistad

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.