De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 5: Línea 5:
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_129v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_129v.jpg
 
|morfo_d =
 
|morfo_d =
<!--
+
<!-- -->
 
<br>
 
<br>
 
# El Padre no es El hijo ni El espirîtu santo: El hijo no eʃ <br>El Padre ni El espirîtu santo. El espirítu santo no es El <br>Padre ni es El híjo &#61;<br>
 
# El Padre no es El hijo ni El espirîtu santo: El hijo no eʃ <br>El Padre ni El espirîtu santo. El espirítu santo no es El <br>Padre ni es El híjo &#61;<br>
Línea 11: Línea 11:
 
#'''[[persona|Perʃona]] [[mica]] nuca chi axíca [[a-|a]][[chie(3)|chie]] [[ata|at]] [[u(3)|u]]ca[[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''' <br>'''[[nzona]] [[Dios|Dioz]] [[ata|at]] [[u(3)|u]]ca[[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guen]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[gasqua]] [[nga(2)|nga]] [[ocasa|ocas]] [[gue]]''': <br> Porque todas eſtas tres perʃonas tienen un mismo ʃer  <br> y assi no ʃon mas de un Díos solo = <br>
 
#'''[[persona|Perʃona]] [[mica]] nuca chi axíca [[a-|a]][[chie(3)|chie]] [[ata|at]] [[u(3)|u]]ca[[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''' <br>'''[[nzona]] [[Dios|Dioz]] [[ata|at]] [[u(3)|u]]ca[[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guen]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[gasqua]] [[nga(2)|nga]] [[ocasa|ocas]] [[gue]]''': <br> Porque todas eſtas tres perʃonas tienen un mismo ʃer  <br> y assi no ʃon mas de un Díos solo = <br>
 
# '''[[nga(2)|Enga]] [[xua|súa]]''', '''[[chie(2)|chie]]'''[,]  '''[[faoa]]'''[,] '''[[cagui]], [[pquahaza]], [[chunsuaguia|chunsua''' <br>'''guia]]'''[,] '''[[guatoque]], [[sietoque]], [[nga(2)|nga]], [[ipquaue]], [[uchasa]]''' &#61; <br>'''[[Dios]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-ua(2)|ua]]''': pues el sol La luna eſtrellas luzero <br>Rayos, ʃantuarios Cerroʃ y quebrada son Díos[?]<br>
 
# '''[[nga(2)|Enga]] [[xua|súa]]''', '''[[chie(2)|chie]]'''[,]  '''[[faoa]]'''[,] '''[[cagui]], [[pquahaza]], [[chunsuaguia|chunsua''' <br>'''guia]]'''[,] '''[[guatoque]], [[sietoque]], [[nga(2)|nga]], [[ipquaue]], [[uchasa]]''' &#61; <br>'''[[Dios]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-ua(2)|ua]]''': pues el sol La luna eſtrellas luzero <br>Rayos, ʃantuarios Cerroʃ y quebrada son Díos[?]<br>
# '''[[ys]] [[ma-|ma]][[usqua(2)|guisca]] [[atybe]] [[Dios]] [[nza]]'''[,] '''[[Dios]] [[chanyca|chanyquy]] [[a-|a]][[-b|b]]'''[-] <br>'''[[quysqua|quy]][[-s|s]] {{cam1|[[a-|a]][[-b|b]][[xisqua(2)|zyquy]]|abxiquy}} [[nga(2)|nga]] [[sis]] [[Dios]] [[chica]][[-n|n]] [[cielo|çielo]] [[a-|a]][[?pquasqua|pqua]][[-s|s]]''' <br>'''[[?|quycaua]] [[a-|a]][[zone|zon]][[?|uca]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]], [[nga(2)|nga]] [[cielo|çielo]][[-n|n]] [[a-|a]][[guene|guequa]]''', <br>'''[[a-|a]][[?pquasqua|pqua]][[-s|s]] [[quyca]][[-n|n]] [[a-|a]][[guene|guequa]], [[Dios]] [[chanyca]] [[quysqua|quyia]] [[gue]]''', <br>'''[[nga(2)|nga]] [[sis]] [[cha-|cha]][[guesca]] apquanuca [[muysca]] [[guaca(2)|guaca]]'''<br>'''abgas achane'''.  nada de eʃo que diceʃ es Dìos mas ʃon <br>hechuraʃ de Díos ʠ hiso El çielo y la tíerra y todo<br>quanto ai en ellos para El bien del hombre = <br>
+
# '''[[ys]] [[ma-|ma]][[usqua(2)|guisca]] [[atybe]] [[Dios]] [[nza]]'''[,] '''[[Dios]] [[chanyca|chanyquy]] [[a-|a]][[-b|b]]'''[-] <br>'''[[quysqua|quy]][[-s|s]] {{cam1|[[a-|a]][[-b|b]][[xisqua(2)|zyquy]]|abxiquy}} [[nga(2)|nga]] [[sis]] [[Dios]] [[chica]][[-n|n]] [[cielo|çielo]] [[a-|a]][[?pquasqua|pqua]][[-s|s]]''' <br>'''[[?|quycaua]] [[a-|a]][[zone|zon]][[?|uca]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]], [[nga(2)|nga]] [[cielo|çielo]][[-n|n]] [[a-|a]][[guene|guequa]]''', <br>'''[[a-|a]][[?pquasqua|pqua]][[-s|s]] [[quyca]][[-n|n]] [[a-|a]][[guene|guequa]], [[Dios]] [[chanyca]] [[quysqua|quyia]] [[gue]]''', <br>'''[[nga(2)|nga]] [[sis]] [[cha-|cha]][[?|guesca]] apquanuca [[muysca]] [[guaca(2)|guaca]]'''<br>'''[[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ga]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca|chane]]'''.  nada de eʃo que diceʃ es Dìos mas ʃon <br>hechuraʃ de Díos ʠ hiso El çielo y la tíerra y todo<br>quanto ai en ellos para El bien del hombre = <br>
 
# '''muysca ipqua boza, Díos guihin achicha cho cagan'''[-]<br>'''ga''':  qual es El bíen del hombre[?] (eſto es con que sera El <br>hombre dhōso<ref>Abreviatura de "dichoso".</ref> para con Díos[?]) <br>
 
# '''muysca ipqua boza, Díos guihin achicha cho cagan'''[-]<br>'''ga''':  qual es El bíen del hombre[?] (eſto es con que sera El <br>hombre dhōso<ref>Abreviatura de "dichoso".</ref> para con Díos[?]) <br>
 
#'''Muysca Díos amucanynga, nga Díos guìhin aguihi'''[-]<br>'''zynynga, apquas muysca abgyí pquan achican''' &#61;<br>'''çielo na Díos boza ataca, achicha choin cague nyn'''[-]<br>'''ga'''. Conoçer a Díos y alcançar su graçia y amiſtad <br>
 
#'''Muysca Díos amucanynga, nga Díos guìhin aguihi'''[-]<br>'''zynynga, apquas muysca abgyí pquan achican''' &#61;<br>'''çielo na Díos boza ataca, achicha choin cague nyn'''[-]<br>'''ga'''. Conoçer a Díos y alcançar su graçia y amiſtad <br>

Revisión del 17:33 21 dic 2017

Lematización[1]

  1. El Padre no es El hijo ni El espirîtu santo: El hijo no eʃ
    El Padre ni El espirîtu santo. El espirítu santo no es El
    Padre ni es El híjo =
  2. haquo haguenm pquaca persona micac aguene =
    Dioz at ugue ummgasqua: porque eſtas tres perʃonaʃ son
    un Dioz solo[?] =
  3. Perʃona mica nuca chi axíca achie at ucac aguene
    nzona Dioz at ucac aguen chibgasqua nga ocas gue:
    Porque todas eſtas tres perʃonas tienen un mismo ʃer
    y assi no ʃon mas de un Díos solo =
  4. Enga súa, chie[,] faoa[,] cagui, pquahaza, chunsua
    guia
    [,] guatoque, sietoque, nga, ipquaue, uchasa =
    Diosc aguenua: pues el sol La luna eſtrellas luzero
    Rayos, ʃantuarios Cerroʃ y quebrada son Díos[?]
  5. ys maguisca atybe Dios nza[,] Dios chanyquy ab[-]
    quys abzyquy[2] nga sis Dios chican çielo apquas
    quycaua azonuca abquy, nga çielon aguequa,
    apquas quycan aguequa, Dios chanyca quyia gue,
    nga sis chaguesca apquanuca muysca guaca
    abgas achane. nada de eʃo que diceʃ es Dìos mas ʃon
    hechuraʃ de Díos ʠ hiso El çielo y la tíerra y todo
    quanto ai en ellos para El bien del hombre =
  6. muysca ipqua boza, Díos guihin achicha cho cagan[-]
    ga: qual es El bíen del hombre[?] (eſto es con que sera El
    hombre dhōso[3] para con Díos[?])
  7. Muysca Díos amucanynga, nga Díos guìhin aguihi[-]
    zynynga, apquas muysca abgyí pquan achican =
    çielo na Díos boza ataca, achicha choin cague nyn[-]
    ga. Conoçer a Díos y alcançar su graçia y amiſtad
[en eſta ui]da =
-->
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 129v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido abxiquy.
  3. Abreviatura de "dichoso".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.