De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
(No se muestran 22 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 132v
 
|anterior = fol 132v
 
|siguiente = fol 133v
 
|siguiente = fol 133v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_133r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_133r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|133}}
 +
 
 +
# '''[[yna|Yna]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]] [[ubguysaia]] [[nga(2)|nga]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]] [[bizine|bîza]] [[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]]'''<br>'''[[usqua(2)|uza]] [[pecado]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[tasqua|ta]][[-yioa|yìoa]] [[a-|a]][[husqua|hu]][[-nga|nga]]''', de <br>donde bendra a jusgar a los viuos y a los muer[-] <br>tos &#61; <br>
 +
# '''[[Espiritu]] [[santo]] [[ocasa]][[-c|c]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]''',  Creo en El espí[-] <br>rítu santo &#61; <br>
 +
# '''[[santo|Santa]] [[iglesia|ygleçía]] [[catolica]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]] [[santo]] [[?|chusc]] [[atuca]]'''[-] <br>'''[[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guequa]]'''  La ʃanta ygleçía Catolica La comunì[-] <br>on de los ʃantos &#61; <br>
 +
# '''[[nga(2)|Nga]] [[chi-|chi]][[quysqua|quyia]] [[chi-|chi]][[usqua(2)|uza]] [[pecado]] [[a-|a]][[ypqua(2)|apqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua(2)|us'''[-] <br>'''qua]][[-za|za]]'''  La rremision de los pecados &#61; <br>
 +
# '''[[nga(2)|Nga]] [[ubguesayia]] [[a-|a]][[pquane|pquan]] [[uca(2)|uca]] [[a-|a]][[chich]] [[a-|a]][[-b|b]][[tasqua|tanga]]''' <br> La rresurreccin de la carne &#61; <br>
 +
# '''[[nga(2)|Nga]] [[yn(3)|yn]] [[chi-|chi]][[nasqua|s<sup>i</sup>e]][[-nga|nga]] [[quyca]] [[hataca]] [[a-|a]][[chahansuca]]'''[-] <br>'''[[-za|za]]''' y la vida perdurable que nunca se acaba  <br> amen Jesus &#61; <br>
 +
 
 +
<center><h2>Los Mandamientoʃ de la ley de Díoʃ</h2></center>
 +
# '''[[Dios]] [[a-|a]][[tyugo]] [[cho|ch{{t_l|u}}]][[-c|c]] [[chi-|chi]][[quysqua|quynga]] [[ubchihica]][[gue]]''', loʃ <br>mandamientos de la lei de Díos son díeʃ &#61;  <br>
 +
# '''[[a-|a]][[quyhy]]n [[zone|zona]] [[Dios]] [[ipquabie|ypquabie]] [[zone|zon]]uca [[fihista|fihiſta]][[-n|n]]''' <br> '''[[m-|um]][[huc]] [[a-|a]][[tyzynsuca|tyhyszhynnynga]]''', El primero amaraʃ <br>a Díos sobre todas laʃ coʃaʃ &#61; <br>
 +
# '''[[a-|a]][[muyia(2)|muyia]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[Dios]] [[fihiste|fiſte]] [[hacazaca|hacazhaca]] [[jurar]] [[m-|um]]'''[-] <br> '''[[quysqua|quy]][[-zinga|zinga]]''' El 2.<sup>o</sup> no juraras su santo nonbre en bano  <br>
 +
# '''[[a-|A]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[micu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[domingo]], [[nga(2)|nga]], [[fiesta|fieſta]] [[a-|a]][[chie(3)|chie]] [[m-|um]][[zysqua|zyn'''[-] <br>'''ga]]''', El tersero ʃantificar las fieſtas &#61; <br>
 +
# '''[[a-|a]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[muyhycu|muyhcycu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[m-|um]][[paba]] [[m-|um]][[guaia]] [[a-|a]][[chie(3)|chie]] [[m-|um]]'''[-] <br>'''<sup>[[-m|m]]</sup>[[usqua(2)|unga]]''', El quarto onrraras padre y madre &#61; <br>
 +
# '''[[a-|a]][[-m|m]][[hyzcu|huyzccu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[muysca|muy<sup>s</sup>ca]] {{cam1|[[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[gusqua|gu]][[-zinga|chinga]]|umguzinga}}''',  El
 +
{{der|{{rec||quinto}}}}
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
'''Ynan xie ubguysaia nga opquabiza quyia nza pecado muyian abtayioa ahunga.'''
+
{{der|133}}
 +
 
 +
'''Ynan xie ubguysaia nga opquabiza quyia <br> nza pecado muyian abtayioa ahunga.'''
  
De donde bendrá a jusgar a los viuos y a los muertos.
+
De <br> donde bendrá a jusgar a los viuos y a los muer <br> tos. <br>
  
 
'''Espíritu Santo ocasac zegusqua'''.  
 
'''Espíritu Santo ocasac zegusqua'''.  
  
Creo en el Espíritu Santo.
+
Creo en el Espí <br> ritu Santo. <br>
  
'''Santa Yglerçia Católica nxie Santo chusc atucac aguequa'''.
+
'''Santa Yglerçia Católica nxie Santo chusc atuca <br> c aguequa'''.
  
La Santa Y gleçia Católica, la comunión de los Santos.
+
La Santa Y gleçia Católica, la comuni <br> ón de los Santos. <br>
  
'''Nga chiquyia chiuza pecado aapquaza  gusquaza.'''
+
'''Nga chiquyia chiuza pecado aapquaza  gus <br> quaza.'''
  
La rremisión de los pecados.
+
La rremisión de los pecados. <br>
  
'''Nga ubguesayia apquanuca achicha abtanga.'''
+
'''Nga ubguesayia apquanuca achicha abtanga.''' <br>
  
La rresurrección de la carne.
+
La rresurrección de la carne. <br>
 
 
'''Nga ynchisenga quyca hataca achahansucaza.'''
+
'''Nga ynchisenga quyca hataca achahansuca <br> za.'''
  
Y la vida perdurable que nunca se acaba. Amén JesÚs.
+
Y la vida perdurable que nunca se acaba. <br> Amén JesÚs. <br>
  
 
<h2><center>LOS MANDAMIENTOS DE LA LEY DE DIOS</center></h2>
 
<h2><center>LOS MANDAMIENTOS DE LA LEY DE DIOS</center></h2>
Línea 34: Línea 56:
 
'''Dios atyugo chuc chiquynga ubchihica gue.'''
 
'''Dios atyugo chuc chiquynga ubchihica gue.'''
  
Los mandamientos de la lei de Dios son dies.
+
Los <br> mandamientos de la lei de Dios son dies. <br>
  
'''Aquyhynzona, Dios ypquabie zonuca fihistan umhucatyhyszhynnynga. El primero, amarás a Dios sobre todas las cosas.
+
'''Aquyhynzona, Dios ypquabie zonuca fihistan <br> umhucatyhyszhynnynga. El primero, amarás <br> a Dios sobre todas las cosas. <br>
  
'''Amuyianzona, Dios fistehacazhaca jurar umquyzinga.'''
+
'''Amuyianzona, Dios fistehacazhaca jurar um <br> quyzinga.'''
  
El 2º, no jurarás su santo nonbre en bano.
+
El 2º, no jurarás su santo nonbre en bano. <br>
  
'''Amicunzona, domingo nga fiesta achic umzynga.'''
+
'''Amicunzona, domingo nga fiesta achic umzyn <br> ga.'''
  
El tersero, santificar las fiestas.
+
El tersero, santificar las fiestas. <br>
  
'''Amuyhcycunzona, umpaba umguaia achie umunga.'''
+
'''Amuyhcycunzona, umpaba umguaia achie um <br> unga.'''
  
El  quarto, onrrarás padre y madre.
+
El  quarto, onrrarás padre y madre. <br>
 
 
 
 
 
'''Amhuyhccumzona, muysca<ref>En el ms., "muyca".</ref> umguc hinga.
 
'''Amhuyhccumzona, muysca<ref>En el ms., "muyca".</ref> umguc hinga.

Revisión del 16:32 25 nov 2019

Lematización[1]
133
  1. Ynan xie ubguysaia nga aopqua bîza quyia
    uza pecado muyian abtayìoa ahunga, de
    donde bendra a jusgar a los viuos y a los muer[-]
    tos =
  2. Espiritu santo ocasac zegusqua, Creo en El espí[-]
    rítu santo =
  3. Santa ygleçía catolican xie santo chusc atuca[-]
    c aguequa La ʃanta ygleçía Catolica La comunì[-]
    on de los ʃantos =
  4. Nga chiquyia chiuza pecado aapquaz agus[-]
    qua
    za
    La rremision de los pecados =
  5. Nga ubguesayia apquan uca achich abtanga
    La rresurreccin de la carne =
  6. Nga yn chisienga quyca hataca achahansuca[-]
    za y la vida perdurable que nunca se acaba
    amen Jesus =

Los Mandamientoʃ de la ley de Díoʃ

  1. Dios atyugo chuc chiquynga ubchihicague, loʃ
    mandamientos de la lei de Díos son díeʃ =
  2. aquyhyn zona Dios ypquabie zonuca fihiſtan
    umhuc atyhyszhynnynga, El primero amaraʃ
    a Díos sobre todas laʃ coʃaʃ =
  3. amuyian zona Dios fiſte hacazhaca jurar um[-]
    quyzinga El 2.o no juraras su santo nonbre en bano
  4. Ammicun zona domingo, nga, fieſta achie umzyn[-]
    ga
    , El tersero ʃantificar las fieſtas =
  5. ammuyhcycun zona umpaba umguaia achie um[-]
    munga, El quarto onrraras padre y madre =
  6. amhuyzccun zona muysca ummguchinga[2] , El
[quinto]
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 133r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido umguzinga.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.