De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 15: Línea 15:
 
# '''[[chi-|Chi]][[guaia]] [[santo|ʃanta]] [[iglesia|ygleçia]] [[a-|a]][[saramento|ʃacramento]] [[cuhupqua|Cuhupqua]]''' <br>'''[[gue]]''', los ʃacramentos de la santa Madre ygleçia <br>ʃon síete &#61; <br>
 
# '''[[chi-|Chi]][[guaia]] [[santo|ʃanta]] [[iglesia|ygleçia]] [[a-|a]][[saramento|ʃacramento]] [[cuhupqua|Cuhupqua]]''' <br>'''[[gue]]''', los ʃacramentos de la santa Madre ygleçia <br>ʃon síete &#61; <br>
 
# '''[[a-|a]][[quyhy|quy]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[batismo]] [[gue]]''', El primero bautismo_ <br>
 
# '''[[a-|a]][[quyhy|quy]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[batismo]] [[gue]]''', El primero bautismo_ <br>
# '''[[a-|a]][[muyia]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[confirmación|Confirmaçion]] [[gue]]''', El 2.<sup>o</sup> Confirmacíon  <br>
+
# '''[[a-|a]][[muyia(2)|muyia]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[confirmación|Confirmaçion]] [[gue]]''', El 2.<sup>o</sup> Confirmacíon  <br>
 
# '''[[a-|a]]<sup>[[-m?|m]]</sup>[[mica|micu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[penitencia|penitençia]] [[gue]]''', El tersero penìtençía &#61; <br>
 
# '''[[a-|a]]<sup>[[-m?|m]]</sup>[[mica|micu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[penitencia|penitençia]] [[gue]]''', El tersero penìtençía &#61; <br>
 
# '''[[a-|a]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[muyhyca|muyhycu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[comunión|Comunion]] [[gue]]''', El quarto comunion_ <br>
 
# '''[[a-|a]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[muyhyca|muyhycu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[comunión|Comunion]] [[gue]]''', El quarto comunion_ <br>
Línea 24: Línea 24:
 
<center><h2>Laʃ obraʃ de miserìcordia &#61;</h2></center>  
 
<center><h2>Laʃ obraʃ de miserìcordia &#61;</h2></center>  
 
# '''[[chi-|Chi]][[guaque]] [[sa|ʃa]]n [[chi-|chi]][[?|pquani]][[-ioa|yoa]] [[chia-|chi]][[quysqua|quinga]] [[chia-|chi]][[usqua(2)|guin'''[-] <br>'''ga]] [[quihicha]] [[muyhyca]] [[gue]]'''. Las obraʃ de miserícordia <br>son catorçe &#61;<br>
 
# '''[[chi-|Chi]][[guaque]] [[sa|ʃa]]n [[chi-|chi]][[?|pquani]][[-ioa|yoa]] [[chia-|chi]][[quysqua|quinga]] [[chia-|chi]][[usqua(2)|guin'''[-] <br>'''ga]] [[quihicha]] [[muyhyca]] [[gue]]'''. Las obraʃ de miserícordia <br>son catorçe &#61;<br>
# '''Cuhupqua amuys que aquyn hus zonague, amuíacu'''[-] <br>'''pqua afisca huszonague''' Las çiete Corporales y laʃ  
+
# '''[[cuhupqua|Cuhupqua]] [[a-|a]][[?muysca|muysque]] [[a-|a]][[quyhy|quy]][[-n|n]] [[husa|hus]] [[zone|zona]] [[gue]], [[a-|a]][[muyia(2)|muia]] [[cuhupqua|cu'''[-] <br>'''pqua]] [[a-|a]][[fizca|fisca]] [[husa|hus]] [[zone|zona]] [[gue]]''' Las çiete Corporales y laʃ  
 
{{der|{{rec||çiete }}}}
 
{{der|{{rec||çiete }}}}
  

Revisión del 00:35 23 mar 2018

Lematización[1]
134
  1. En el ańo por la quareʃma o ante[2] çì a o espera de
    auer peligro de muerte o çi a de dar o rreçìuír al[-]
    gun sacramento =
  2. Ammicun zona quaresma aapquansynga paʃ[-]
    qua
    na Comulgar ummquynga
    , El tersero comulgar
    de neʃeçidad por paʃqua florida =
  3. Ammuýhyscun zona chiguaia santa ygleçia aju[-]
    nar
    quyu chie abganan ajunar ummquynga
    , El
    quarto ajunar quando lo manda la santa madre
    ygleçìa =
  4. amhyhyscun zona diezmo, nga primiçia ay ummny[-]
    nga
    , El quinto pagar diezmos y primìçíaʃ =

Los sacramentoʃ =

  1. Chiguaia ʃanta ygleçia aʃacramento Cuhupqua
    gue, los ʃacramentos de la santa Madre ygleçia
    ʃon síete =
  2. aquyn zona batismo gue, El primero bautismo_
  3. amuyian zona Confirmaçion gue, El 2.o Confirmacíon
  4. ammicun zona penitençia gue, El tersero penìtençía =
  5. ammuyhycun zona Comunion gue, El quarto comunion_
  6. amhyzcun zona extrema unçion gue, El 5 eſtrema unçíon
  7. abtason zona orden saserdotal gue, El, 6 orden sacerdotal
  8. abcuhupquan zona matrimonio gue, El 7 matrimonio_

Laʃ obraʃ de miserìcordia =

  1. Chiguaque ʃan chipquaniyoa chiquinga chiguin[-]
    ga
    quihicha muyhyca gue
    . Las obraʃ de miserícordia
    son catorçe =
  2. Cuhupqua amuysque aquyn hus zona gue, amuia cu[-]
    pqua
    afisca hus zona gue
    Las çiete Corporales y laʃ
[çiete ]
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 134r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "antes".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.