De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
136

por nosotros nos sacó del poder del demonio
y nos hiço sus hijos, y porque hiso esto por nosotrós
y ser nuestro Dios y Señor, nos a de doler el cora
zón de auerle enojado con nuestros pecados.

Zeca maquyia maguza yquy masunoa nsie chac
uzu umsienzinga umfanzinga pecado atybe um
puynaganan umuzacam umfisca aguaianenga.

Ea, pues, deçid los pecados que avéis hecho, d[ic]ho y
pensado; no tengáis miedo ni uergüenza, porq[ue]
si dejáis de confesar algún pecado mortal q[ue] se os
acordare, vuestra alma se condenará.

Chiguaia Santa Yglesia quisca guisca chihucgues
ca ocasac umgusuoa?

Lo q[ue] nuestra Madre la Santa
yglesia haçe, dize y enseña, ¿desís uos q[ue] es uerdad?

Zaita miguecha, miguexica hizcatobaquyia um
mocanuoa com umquysuca?

¿Sabéis haçer las he
chizerías que vuestros tíos y abuelos haçían anti
guamente, o las haséis?

Vmguaquez aiunan tybara gue fucha chu oscaiotu[2]
iusuca abgynyioa abgyz hynyioa chichiba um
gaoa com mipquabez aguezac aganan mipquauaca
azasinan um mistynyngaoa com um mistyzhin
gaoa xis uaca oscaiotu fucha chu umtyoa?

Quan
do está algún pariente vuestro enfermo ¿mandáis
a algún biejo q[ue] masq[ue] haio o tome tabaco para uer
si morirá o sanará el enfermo, o mandáis que hagan
esto para sauer si allaréis lo que se os a perdido?

Vm isuac azana sas micaca miguzaquisca um
chuta umtyus amnes amosua?

Quando parís, ¿man

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Solamente está legible: oscaio; la parte final es de difícil interpretación y escribimos provisionalmente tu por encontrar esta forma unas líneas abajo.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.