De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 9: Línea 9:
 
Optatìuo tampoco le tienen dentro del verbo solo<br>
 
Optatìuo tampoco le tienen dentro del verbo solo<br>
 
pero Con eſta partícula '''[[-be|be]]'''. poſtpueſta al preteríto<br>
 
pero Con eſta partícula '''[[-be|be]]'''. poſtpueſta al preteríto<br>
ase sentido de optatiuo Como '''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-be|be]]''' o si se mu[-]<br>
+
ase sentido de optatiuo Como '''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-be|be]]''' o si se mu{{an1|-}}<br>
riese[,] aunque ordinariamente ʃuelen acompańar<br>
+
riese{{an1|,}} aunque ordinariamente ʃuelen acompańar<br>
El uso Con otras palabras Como son eſtas. '''[[hac(2)|hac]] [[enga|en'''[-]<br>
+
El uso Con otras palabras Como son eſtas. '''[[hac(2)|hac]] [[enga|en'''{{an1|-}}<br>
'''ga]][[-s|s]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-be|be]]'''. que quiere deçir Como serìa que mu[-]<br>
+
'''ga]][[-s|s]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-be|be]]'''. que quiere deçir Como serìa que mu{{an1|-}}<br>
 
ríese. en el verbo adtìuo suelen deçìr açì: '''[[hac(2)|hac]] [[nga]]'''<br>
 
ríese. en el verbo adtìuo suelen deçìr açì: '''[[hac(2)|hac]] [[nga]]'''<br>
'''[[-b|b]][[casqua|ca]][[-be|be]]'''. o si yo comìese de aʠllo. '''[[asy|as]] {{cam1|[[muysca|muysea]]|muysca}} [[nga]] <s>i</s>[[-b|b]][[gusqua|gu]]'''[-]<br>
+
'''[[-b|b]][[casqua|ca]][[-be|be]]'''. o si yo comìese de aʠllo. '''[[asy|as]] {{cam1|[[muysca|muysea]]|muysca}} [[nga]] <s>i</s>[[-b|b]][[gusqua|gu]]'''{{an1|-}}<br>
 
'''[[-be|be]]''', o si yo matase aquel '''[[asy|as]] [[guasgua]] [[enga]] [[z-|z]][[-g|g]][[uitysuca|uyty]][[-be|be]]'''<br>
 
'''[[-be|be]]''', o si yo matase aquel '''[[asy|as]] [[guasgua]] [[enga]] [[z-|z]][[-g|g]][[uitysuca|uyty]][[-be|be]]'''<br>
 
o si yo asotase aquel muchacho, disen tambien&#61;<br>
 
o si yo asotase aquel muchacho, disen tambien&#61;<br>
Línea 21: Línea 21:
 
Ynfinitìuo propiamente y díſtinto no lo aí en eſta<br>
 
Ynfinitìuo propiamente y díſtinto no lo aí en eſta<br>
 
lengua pero sufrese Con muchos modos y fraseʃ<br>
 
lengua pero sufrese Con muchos modos y fraseʃ<br>
que ai para çignificarlo Como se uera en el sìntax[-]<br>
+
que ai para çignificarlo Como se uera en el sìntax{{an1|-}}<br>
 
sis&#61;
 
sis&#61;
 
<center><h2>Cap. 8.o de las formaçiones de los tíempos&#61;</h2></center>
 
<center><h2>Cap. 8.o de las formaçiones de los tíempos&#61;</h2></center>
 
<center><h3>Del preterìto rregla general&#61;</h3></center>
 
<center><h3>Del preterìto rregla general&#61;</h3></center>
El preterìto del uerbo se forma del presente quitan[-]<br>
+
El preterìto del uerbo se forma del presente quitan{{an1|-}}<br>
do {{cam|la final|al final}}, '''Squa''' {{lat|L.}} '''suca'''. Como '''{{cam1|zebequysqua|zebquysqua}}'''. quí[-]<br>
+
do {{cam|la final|al final}}, '''[[-squa|Squa]]''' {{lat|L.}} '''[[-suca|suca]]'''. Como '''{{cam1|[[ze-|ze]][[-be|be]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]|zebquysqua}}'''. quí{{an1|-}}<br>
tando El. '''squa'''. queda '''zebquy'''. que es el preterito<br>
+
tando El. '''[[-squa|squa]]'''. queda '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]]'''. que es el preterito<br>
'''zeguìtysuca''', quitando el '''suca'''. queda. '''guity'''<br>
+
'''[[ze-|ze]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|suca]]''', quitando el '''[[-suca|suca]]'''. queda. '''[[uitysuca|guity]]'''<br>
 
que es el preterito.<br>
 
que es el preterito.<br>
 
<center><h4>''exsepçion primera''.</h4></center>
 
<center><h4>''exsepçion primera''.</h4></center>
Sacanse los Verbos que tienen '''a'''. antes del '''suca'''<br>  
+
Sacanse los Verbos que tienen '''a'''. antes del '''[[-suca|suca]]'''<br>  
a los quales quìtado el '''suca''' para formar el<br>
+
a los quales quìtado el '''[[-suca|suca]]''' para formar el<br>
preterito se suele ańadir eſta letra '''O'''. Como<br>
+
preterito se suele ańadir eſta letra '''[[-o|O]]'''. Como<br>
 
{{der|'''zeminy{{t_i|#}}'''}}
 
{{der|'''zeminy{{t_i|#}}'''}}
  
Línea 44: Línea 44:
 
Optatiuo tampoco lo tienen dentro del verbo solo,<br>
 
Optatiuo tampoco lo tienen dentro del verbo solo,<br>
 
pero con esta partícula '''be''' postpuesta al pretérito<br>
 
pero con esta partícula '''be''' postpuesta al pretérito<br>
ase sentido de optatiuo, como '''abgybe''', o si se mu[-]<br>
+
ase sentido de optatiuo, como '''abgybe''', o si se mu{{an1|-}}<br>
 
riese, aunque ordinariamente suelen acompañar<br>
 
riese, aunque ordinariamente suelen acompañar<br>
el uso con otras palabras como son estas: '''hace'''[-]<br>
+
el uso con otras palabras como son estas: '''hace'''{{an1|-}}<br>
'''ngas''' '''abgybe''', que quiere deçir, ¡cómo sería que mu[-]<br>
+
'''ngas''' '''abgybe''', que quiere deçir, ¡cómo sería que mu{{an1|-}}<br>
 
riese!. En el verbo adtiuo suelen deçir açí: '''hacnga'''<br>
 
riese!. En el verbo adtiuo suelen deçir açí: '''hacnga'''<br>
'''bcabe''', o, si yo comiese de aq[ue]llo; '''as muysca nga ibgu'''[-]<br>
+
'''bcabe''', o, si yo comiese de aq[ue]llo; '''as muysca nga ibgu'''{{an1|-}}<br>
 
'''be''', o si yo matase aquel; '''as guasgua enga zguytybe''',<br>
 
'''be''', o si yo matase aquel; '''as guasgua enga zguytybe''',<br>
 
o si yo asotase aquel muchacho; disen también=<br>
 
o si yo asotase aquel muchacho; disen también=<br>
Línea 56: Línea 56:
 
Ynfinitiuo propiamente y distinto no lo ai en esta<br>
 
Ynfinitiuo propiamente y distinto no lo ai en esta<br>
 
lengua pero súfrese con muchos modos y frases<br>
 
lengua pero súfrese con muchos modos y frases<br>
que ai para çignificarlo, como se uerá en el sintax[-]<br>
+
que ai para çignificarlo, como se uerá en el sintax{{an1|-}}<br>
 
sis=
 
sis=
 
<center><h2>Cap. 8° de las formaciones de los tiempos=</h2></center>
 
<center><h2>Cap. 8° de las formaciones de los tiempos=</h2></center>
 
<center><h3>Del pretérito regla general=</h3></center>
 
<center><h3>Del pretérito regla general=</h3></center>
El pretérito del uerbo se forma del presente quitan[-]<br>
+
El pretérito del uerbo se forma del presente quitan{{an1|-}}<br>
do, la final '''squa''' [o] '''suca'''; como, '''zebequysqua''' qui[-]<br>
+
do, la final '''squa''' [o] '''suca'''; como, '''zebequysqua''' qui{{an1|-}}<br>
 
tando el '''squa''' queda, '''zebquy''' que es el pretérito;<br>
 
tando el '''squa''' queda, '''zebquy''' que es el pretérito;<br>
 
'''zeguitysuca''', quitando el '''suca''' queda, '''guity'''<br>
 
'''zeguitysuca''', quitando el '''suca''' queda, '''guity'''<br>

Revisión actual del 11:09 19 mar 2024

Lematización[1]

Nota 9.a

Optatìuo tampoco le tienen dentro del verbo solo
pero Con eſta partícula be. poſtpueſta al preteríto
ase sentido de optatiuo Como abgybe o si se mu[-]
riese[,] aunque ordinariamente ʃuelen acompańar
El uso Con otras palabras Como son eſtas. hac en[-]
ga
s abgybe
. que quiere deçir Como serìa que mu[-]
ríese. en el verbo adtìuo suelen deçìr açì: hac nga
bcabe. o si yo comìese de aʠllo. as muysea[2] nga ibgu[-]
be, o si yo matase aquel as guasgua enga zguytybe
o si yo asotase aquel muchacho, disen tambien=
hac nga bgas zeguitybe, ʠ are yo para asotarlo

Nota 10.a

Ynfinitìuo propiamente y díſtinto no lo aí en eſta
lengua pero sufrese Con muchos modos y fraseʃ
que ai para çignificarlo Como se uera en el sìntax[-]
sis=

Cap. 8.o de las formaçiones de los tíempos=

Del preterìto rregla general=

El preterìto del uerbo se forma del presente quitan[-]
do la final[3] , Squa L. suca. Como zebequysqua[4] . quí[-]
tando El. squa. queda zebquy. que es el preterito
zeguitysuca, quitando el suca. queda. guity
que es el preterito.

exsepçion primera.

Sacanse los Verbos que tienen a. antes del suca
a los quales quìtado el suca para formar el
preterito se suele ańadir eſta letra O. Como

zeminy#[5]
Fotografía[6]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 12v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido muysca.
  3. Creemos que lo correcto debió ser "al final" en lugar de "la final".
  4. Creemos que lo correcto debió haber sido zebquysqua.
  5. Texto tachado e ilegible.
  6. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.