De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
que es neutro; zosquá, miosqua, aiosquá, a diferençia de zosquiá, por uañarse porque eso no añade; zemihisquá, vogar; chibusquá, zecasquá, rreñir; ysbzihisqua, ysagusqua, zebehusqua, excepto quando çignifica mascar haio, desollosar; zebchubusqua,çignifica lauar y también refregar; fac chibgusqua, que çignifica salir la multitud de adonde an estado juntos; zemusqua, por enpaxar. Yten algunos compuestos de zebquysqua que son los sigu[ien]tes: guate zebquysca, leuantar en alto; cam zebquysqua, asir; ye zebquysqua, lo mismo; hihy zebquysqua, apretar hacia abajo; etac zebquysqua, asir de abajo; siec zebquysqua, llegarlo acá; ac zebquysqua, llegarlo allá; chahas abquysqua, partiçipar de algo; hichie zequysqua, apartallo a un lado; esebquysqua, abrazar; fihiste zebquysqua, serrar;angua zebquysqua, sentir la cosa; quypquas zebquysqua, parar con la cosa que lleua.


Del futuro

El futuro se forma también del presente quitada la terminaçión squa o suca, y si la terminaçión que se quita es squa, ponerse a en su lugar esta partícula nga y ese es el futuro; como, zebquysqua quitándo1e la terminaçión squa y poniéndole en su lugar esta partícula nga, dirá, zebquynga y ese es el futuro. Y çi la terminaçión que se quita es suca, se a de poner en su lugar esta partícula
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 13v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.