De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Morfo)
m
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|seccion = Gramática
+
|seccion   = Gramática
|anterior = fol 1r
+
|anterior = fol 1r
 
|siguiente = fol 2r
 
|siguiente = fol 2r
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_1v.jpg
+
|foto     = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_1v.jpg
|morfo =  
+
|morfo_d  =
 +
 
 +
La 4.<sup>a</sup> es deſta çyllaba '''chy'''. La qual quando fuere silaba<br>
 +
media y tras de ella, se siguieren eſtas letras '''C'''. '''P'''.<br>
 +
'''Q'''. se a de pronunçiar con accento breue y veloci[-]<br>
 +
çimo. exemplo de la '''C'''. sera eſta palabra '''[[ychyca|ychy'''&#61;<br>
 +
'''ca]]''' que significa otra cosa o en otra parte '''[[quihichypqua|quihichy'''&#61;<br>
 +
'''pqua]]''' La rais '''[[quychyquy]]'''. La comida&#61;<br>
 +
La 5.<sup>a</sup> es deſtas letras. '''Pq'''. como en eſta palabra '''[[pqua]]'''<br>
 +
La lengua&#61;<br>
 +
La 6.<sup>a</sup> y vltima es con eſtas sylabas '''Ha He Hi Ho'''<br>
 +
'''Hu. Hy'''[,] por las quales se diſtinguen vnos vocabloʃ<br>
 +
de otros como se ue en los siguientes '''[[uaya|vaya]]'''. significa ma&#61;<br>
 +
dre. y '''[[uahaya|vahaya]]''' El difunto[,] otro '''[[chica]]''' El suegro<br>
 +
del hierno y '''[[chihica]]''' La carne&#61;<br>
 +
<h2>Cap. 3.<sup>o</sup> del nombre&#61;</h2>
 +
Supueſta La noticia ʠ ia se a dado de la orthographia<br>
 +
y pronunçiaçion deſta lengua, siguese aora El tratar del<br>
 +
nombre queſta primero de las partes de la oraçion  que<br>
 +
son nombre. pronombre verbo partiçipio preposiçion<br>
 +
adueruìo ynterjecçion y conjunçion[,] que todo eſto ay<br>
 +
como en la lengua latina aunʠ a lo que la lengua latì[-]<br>
 +
na llama prepoçiçion porque se antepone: llamaremos<br>
 +
poſtpocicion porque se pospone Digo pues primeram.<sup>te</sup><br>
 +
del {{cam|hombre|nombre}}&#61;<br>
 +
Todos los nombres deſta lengua mosca, assi subſtantibos<br>
 +
como adjetibos, no tienen mas ʠ una voz simple y por<br>
 +
consiguiente carezen de cassos de numeros y generoʃ,<br>
 +
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Algunos nonbres tienen genitiuo de possession<br>
 +
y son todos los acauados en '''A''' de muchas syllauaʃ<br>
 +
{{der|Como '''muysca'''}}
 +
 
  
* [[ychyca|ychyca]]
 
* [[quihichypqua|quihichypqua]]
 
* [[quychyquy|quychyquy]]
 
* [[pqua|pqua]]
 
* [[uaia|vaya]]
 
* [[uahaia|vahaya]]
 
* [[chica|chica]]
 
* [[chihica|chihica]]
 
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 21:56 24 ago 2020

Lematización[1]
La 4.a es deſta çyllaba chy. La qual quando fuere silaba

media y tras de ella, se siguieren eſtas letras C. P.
Q. se a de pronunçiar con accento breue y veloci[-]
çimo. exemplo de la C. sera eſta palabra ychy=
ca
que significa otra cosa o en otra parte quihichy=
pqua
La rais quychyquy. La comida=
La 5.a es deſtas letras. Pq. como en eſta palabra pqua
La lengua=
La 6.a y vltima es con eſtas sylabas Ha He Hi Ho
Hu. Hy[,] por las quales se diſtinguen vnos vocabloʃ
de otros como se ue en los siguientes vaya. significa ma=
dre. y vahaya El difunto[,] otro chica El suegro
del hierno y chihica La carne=

Cap. 3.o del nombre=

Supueſta La noticia ʠ ia se a dado de la orthographia
y pronunçiaçion deſta lengua, siguese aora El tratar del
nombre queſta primero de las partes de la oraçion que
son nombre. pronombre verbo partiçipio preposiçion
adueruìo ynterjecçion y conjunçion[,] que todo eſto ay
como en la lengua latina aunʠ a lo que la lengua latì[-]
na llama prepoçiçion porque se antepone: llamaremos
poſtpocicion porque se pospone Digo pues primeram.te
del hombre[2] =
Todos los nombres deſta lengua mosca, assi subſtantibos
como adjetibos, no tienen mas ʠ una voz simple y por
consiguiente carezen de cassos de numeros y generoʃ,
      Algunos nonbres tienen genitiuo de possession
y son todos los acauados en A de muchas syllauaʃ

Como muysca
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 1v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "nombre" en lugar de "hombre".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.