De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 8: Línea 8:
 
{{der|21}}
 
{{der|21}}
  
''Segundo supino no ai''
+
<center>''Segundo supino no ai''</center>
 
 
 
<center><h4>Presente y pretérito ymperfecto</h4></center>
 
<center><h4>Presente y pretérito ymperfecto</h4></center>
 
+
<center><h4>De los partiçipios</h4></center>
<center><h4>De los partifÍpios</h4></center>
+
'''Chanquysca''', yo el que me hazen o hazían= '''Man'''[-]<br>
 
+
'''quysca''', etc. '''Nquysca''', etc. '''Chianquysca''', etc. '''Mian'''[-]<br>
'''Chanquysca''', yo el que me hazen o hazían<br>
+
'''quysca''', etc. '''Nquysca''', los que os haz[en] o hazían, etc.<br>
'''Manquysca''', etc.<br>
+
Estos tres romanses vltimos están equíbocos<br>
'''Nquysca''', etc.<br>
+
y así se an de declar[ar] desta manera: nosotros a qui[-]<br>
'''Chianquysca''', etc.<br>
+
en hazen, vosotros a quien hazen, aquellos a quien, etc.<br>
'''Mianquysca''', etc.<br>
 
'''Nquysca''', los que os haz[en] o hazían, etc.<br>
 
 
 
Estos tres romanses vltimos están equíbocos y así se an de declar[ar] desta manera: nosotros a quien hazen, vosotros a quien hazen, aquellos a quien, etc.
 
 
 
 
<center><h4>Pretérito perfecto y plusquanperfecto</h4></center>
 
<center><h4>Pretérito perfecto y plusquanperfecto</h4></center>
 
+
'''Chanquyia''', yo que fui echo o abía çido echo= '''Man'''[-]<br>
'''Chanquyia''', yo que fui echo o abía çido echo<br>
+
'''quyia''', tú, etc. '''Nquyia''', el que fue, etc. '''Chianquyia''', los<br>
'''Manquyia''', tú, etc.<br>
+
que somos, etc. '''Mianquyia''', etc. '''Nquyia''', los que, etc.<br>
'''Nquyia''', el que fue, etc.<br>
 
'''Chianquyia''', los que somos, etc.<br>
 
'''Mianquyia''', etc.<br>
 
'''Nquyia''', los que, etc.<br>
 
 
 
 
<center><h4>Futuro</h4></center>
 
<center><h4>Futuro</h4></center>
 
+
'''Chanquynga''', yo el que e de ser echo. '''Manquynga''', tú.<br>
'''Chanquynga''', yo el que e de ser echo<br>
+
'''Nquynga''', el que, etc. '''Chianquynga''', los que, etc.<br>
'''Manquynga''', tú.<br>
+
'''Mianquynga''', los que, etc. '''Nquynga''', los que an de ser.<br>
'''Nquynga''', el que, etc.<br>
 
'''Chianquynga''', los que, etc.<br>
 
'''Mianquynga''', los que, etc.<br>
 
'''Nquynga''', los que an de ser.<br>
 
 
 
 
<center><h4>Futuro 2º</h4></center>
 
<center><h4>Futuro 2º</h4></center>
 
+
'''Chanquynguepqua''', yo el que abía de ser echo. '''Man'''[-]<br>
'''Chanquynguepqua''', yo el que abía de ser echo<br>
+
'''quynguepqua''', tú, etc. '''Nquynguepqua''', el que, etc. '''Chi'''[-]<br>
'''Manquynguepqua''', tú, etc.<br>
+
'''anquynguepqua''', los que, etc. '''Mianquynguepqua''', los, etc.<br>
'''Nquynguepqua''', el que, etc.<br>
+
'''Nquynguepqua''', los q[ue] abían de ser echos=<br>
'''Chianquynguepqua''', los que, etc.<br>
+
Al mismo talle se puede conjugar la segunda conju[-]<br>
'''Mianquynguepqua''', los, etc.<br>
+
gaçión=<br>
'''Nquynguepqua''', los q[ue] abían de ser echos.<br>
+
Quando el verbo zercenado comiensa por '''i''', despu[-]<br>
 
+
és de la '''n''' de la paçiba se a de poner una '''n''', como se be[-]<br>
Al mismo talle se puede conjugar la segunda conjugaçión.
+
por la forma çiguiente=<br>
 
 
Quando el verbo zercenado comiensa por '''i''', después deja '''n''' de la paçiba se a de poner una '''n''', como se berá por la forma çiguiente.
 
 
 
 
<center><h4>Pasiba de zemisqua por buscar</h4></center>
 
<center><h4>Pasiba de zemisqua por buscar</h4></center>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 21:23 27 feb 2012

Lematización[1]
21
Segundo supino no ai

Presente y pretérito ymperfecto

De los partiçipios

Chanquysca, yo el que me hazen o hazían= Man[-]
quysca, etc. Nquysca, etc. Chianquysca, etc. Mian[-]
quysca, etc. Nquysca, los que os haz[en] o hazían, etc.
Estos tres romanses vltimos están equíbocos
y así se an de declar[ar] desta manera: nosotros a qui[-]
en hazen, vosotros a quien hazen, aquellos a quien, etc.

Pretérito perfecto y plusquanperfecto

Chanquyia, yo que fui echo o abía çido echo= Man[-]
quyia, tú, etc. Nquyia, el que fue, etc. Chianquyia, los
que somos, etc. Mianquyia, etc. Nquyia, los que, etc.

Futuro

Chanquynga, yo el que e de ser echo. Manquynga, tú.
Nquynga, el que, etc. Chianquynga, los que, etc.
Mianquynga, los que, etc. Nquynga, los que an de ser.

Futuro 2º

Chanquynguepqua, yo el que abía de ser echo. Man[-]
quynguepqua, tú, etc. Nquynguepqua, el que, etc. Chi[-]
anquynguepqua, los que, etc. Mianquynguepqua, los, etc.
Nquynguepqua, los q[ue] abían de ser echos=
Al mismo talle se puede conjugar la segunda conju[-]
gaçión=
Quando el verbo zercenado comiensa por i, despu[-]
és de la n de la paçiba se a de poner una n, como se be[-]
rá por la forma çiguiente=

Pasiba de zemisqua por buscar

Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 21r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.