De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]

LIBRO SEGUNDO: DEL SINTAXIS O CONTRUÇIÓN DE LAS OCHO PARTES DE LA ORAÇIÓN DE LA LENGUA MOSCA CHIBCHA


CAPÍTULO PRIMERO: DEL NOMBRE


Reglas


1a Para adgetibar el nom[br]e subst[antiv]o se a de poner antes del adjet[iv]o; como, hom[br]e bueno, muysca cho. Sácanse los part[icipi]os, los q[ua]les suelen ponerse antes del substant[iv]o; como, hucamuysca, el yndio que bino. Los p[ro]nomb[re]s çiempre se anteponen al subst[antiv]o; como, sysmuysca, este yndio; asmuysca, aq[ue]l yndio; pero los nombres num[era]les siempre se posponen; como, muysca ata, vm h[ombr]e; muysca bohoz, 2 h[ombre]s; muysca mica, 3 hombres; to ata, vn pero; to boza, dos perros; to mica, tres perros.

2a Los nomb[re] s adiect[iv]os, unos son simples, como pquyhyxio, muyhixio, otros son compuestos, y estos son en dos maneras. Vnos se componen de nombre su[s]t[antiv]o y desta partícula quyn postpuesta al nombre, con la qual se háze vn nombre[2] compuesto, como quyhyequyn: quyhye significa la barba, añadida esta partícula quyn, significa el que tiene barba o barbudo. Iza significa la sarna, izaquyn, el sarnoso, pero estos nombres son pocos y todos çignifican hordinariamente cosa defecta. La segunda manera de nombres adiect[iv]os compuestos es de unos nonbres que se componen del pre[téri]to de algún berbo y de esta partícula mague y biene a significar cosa que tiene aquella propiedad cuya acçión significa tal v[er]bo; como, apquyhyzyn//mague
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 28v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. En el original, "honbre".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.