De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol. 2.r.| todos los acauados en ''a'', de muchas syllauas, // como muysca, el hombre; paba, el padre; gata, la cand...)
 
Línea 1: Línea 1:
 
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol. 2.r.|
 
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol. 2.r.|
  
todos los acauados en ''a'', de muchas syllauas, // como [[muyska|muysca]], el hombre; [[paba]], el padre; [[gata]], la candela; [[chuta]], el hijo. Y el genitiuo es quitalle la ''a'', y assí dicen, [[muyskkubun|muisc cubun]], la lengua de los yndios; [[z-|ze]] [[paba|pab]] [[ipkua|ipqua]] [[ge|gue]], de mi padre es, o es hazienda de mi padre; [[gata|gat]] [[upkua|vpqua]], la paueza de la uela o de otra cosa q[ue] arde [[i-|i]] [[chuta|chut]][[-y|y]] [[gi|gui]], la muger de mi hijo.
+
todos los acauados en ''a'', de muchas syllauas, // como [[muyska|muysca]], el hombre; [[paba]], el padre; [[gata]], la candela; [[chuta]], el hijo. Y el genitiuo es quitalle la ''a'', y assí dicen, [[muyskkubun|muisc cubun]], la lengua de los yndios; [[z-|ze]] [[paba|pab]] [[ipkua|ipqua]] [[gue]], de mi padre es, o es hazienda de mi padre; [[gata|gat]] [[upkua|vpqua]], la paueza de la uela o de otra cosa q[ue] arde [[i-|i]] [[chuta|chut]][[-y|y]] [[gi|gui]], la muger de mi hijo.
 
Algunas veses no se pronunçia vien a solas la consonante ´vltima del nombre quitada la ''a'', y para pronunçialla bien suelen añadir vna ípsilon, como se uio en este nombre último. Otras vezes, en lugar de aquella ''y'' griega ponen una ''v'', como para decir hijo de mi padre, dicen [[z-|ze]] [[paba|pab]][[-u|u]] [[chuta]]. Y todo esto hacen para pronunçiar vien la consonante que queda quitada la ''a''.
 
Algunas veses no se pronunçia vien a solas la consonante ´vltima del nombre quitada la ''a'', y para pronunçialla bien suelen añadir vna ípsilon, como se uio en este nombre último. Otras vezes, en lugar de aquella ''y'' griega ponen una ''v'', como para decir hijo de mi padre, dicen [[z-|ze]] [[paba|pab]][[-u|u]] [[chuta]]. Y todo esto hacen para pronunçiar vien la consonante que queda quitada la ''a''.
 
También los pronombres acauados en e todos tienen este genitiuo de poseçión quitándole la ''e'', como en este nombre, [[sue]] que  çignifica el español, y ací, para deçir lengua de español dicen [[sukubun|sucubun]]. '
 
También los pronombres acauados en e todos tienen este genitiuo de poseçión quitándole la ''e'', como en este nombre, [[sue]] que  çignifica el español, y ací, para deçir lengua de español dicen [[sukubun|sucubun]]. '
También los nombres acabados en ''a'', algunos de ellos tienen el genitiuo acabado en ''as'', añadiendo una ''s'' a la ''a'', como en este nombre [[cha]], que significa el uarón o macho, y este nombre [[gecha|guecha]] que significa el tío hermano de la madre, y açí suelen deçir [[cha]][[-s|s]] [[ge|gue]], la cassa del varón, [[gecha|guecha]][[-s|s]] [[gi|gui]], la mujer de mi tío. ,
+
También los nombres acabados en ''a'', algunos de ellos tienen el genitiuo acabado en ''as'', añadiendo una ''s'' a la ''a'', como en este nombre [[cha]], que significa el uarón o macho, y este nombre [[gue]][[cha]] que significa el tío hermano de la madre, y açí suelen deçir [[cha]][[-s|s]] [[ue|gue]], la cassa del varón, [[gecha|guecha]][[-s|s]] [[gui]], la mujer de mi tío. ,
 
El número plural le distinguen por algunas palavras adjuntas, vnas veces por nombres numerales como  
 
El número plural le distinguen por algunas palavras adjuntas, vnas veces por nombres numerales como  
 
}}
 
}}
 
{{paginacion|Manuscrito 158 BNC|Gramática|fol. 1v.|fol. 2v.}}
 
{{paginacion|Manuscrito 158 BNC|Gramática|fol. 1v.|fol. 2v.}}

Revisión del 22:18 19 sep 2008