De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{der|[39]<ref>{{nuevo|En el original sin numerar.}}</ref>}}
+
{{der|39}}
  
 
El verbo '''zebtasqua''', ''nihil significat sed cum particulis ante positu''.
 
El verbo '''zebtasqua''', ''nihil significat sed cum particulis ante positu''.
Línea 17: Línea 17:
 
: '''Yguy'''<ref>{{nuevo|Creemos que debió ser '''Yquy'''.}}</ref> Hechar algoen otra cosa.
 
: '''Yguy'''<ref>{{nuevo|Creemos que debió ser '''Yquy'''.}}</ref> Hechar algoen otra cosa.
 
: '''Ys''' Achicar, disminuir. Doctrinar.
 
: '''Ys''' Achicar, disminuir. Doctrinar.
: '''Isbta'''. Falté a la doctrina.
+
: '''Isbta<ref>{{nuevo|Creemos que debió ser '''Ys bta'''.}}</ref>'''. Falté a la doctrina.
 
: '''Itas'''<ref>{{nuevo|Creemos que debió ser '''Ytas'''.}}</ref>. Abrir fuera de lo q[ue] es puerta.
 
: '''Itas'''<ref>{{nuevo|Creemos que debió ser '''Ytas'''.}}</ref>. Abrir fuera de lo q[ue] es puerta.
  
 
}}
 
}}

Revisión del 16:57 22 jun 2012

Lematización[1]
39

El verbo zebtasqua, nihil significat sed cum particulis ante positu.


Hui zebtasqua. Entrar, meter, encarcelar.
Guyhyguy[2] . Cerrar.
Ai. Arrojar acia adelante. Perder.
Sy. Hechar.
Yguy[3] Hechar algoen otra cosa.
Ys Achicar, disminuir. Doctrinar.
Isbta[4] . Falté a la doctrina.
Itas[5] . Abrir fuera de lo q[ue] es puerta.
Fotografía[6]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 39r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Nuevo: Creemos que debió ser Quyhyquy.
  3. Nuevo: Creemos que debió ser Yquy.
  4. Nuevo: Creemos que debió ser Ys bta.
  5. Nuevo: Creemos que debió ser Ytas.
  6. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.