De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|seccion = Gramática
+
|seccion   = Gramática
|anterior = fol 6r
+
|anterior   = fol 6r
|siguiente = fol 7r
+
|siguiente = fol 7r
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_6v.jpg
+
|foto       = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_6v.jpg
|texto =
+
|morfo_d    =
 +
 
 +
<center><h4>Futuro 2.<sup>o</sup></h4></center>
 +
'''[[cha-|Cha]][[quysqua|qui]][[-n|n]] [[guepqua]]''' Yo El que hauia de hazer. '''[[ma-|ma]][[quysqua|qui]][[-n|n]]'''<br>
 +
'''[[guepqua]]''' &.<sup>a</sup> '''[[quysqua|qui]][[-n|n]] [[guepqua]]'''. '''[[chi-|chi]][[quysqua|qui]][[-n|n]] [[guepqua]]'''.
 +
'''[[mi-|mi]]'''[-]<br>
 +
'''[[quysqua|qui]][[-n|n]] [[guepqua]]'''. '''[[quysqua|qui]][[-n|n]] [[guepqua]]'''. Los que auian de hazer<br>
 +
<center><h3>Segunda conjugaçion</h3></center>
 +
<center><h4>Presente y preterito ymperfecto</h4></center>
 +
'''[[ze-|Ze]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|suca]]  '''. Yo asoto o asotaua. '''[[vn-|vn]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|su'''[-]<br>
 +
'''ca]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|suca]]  '''. '''[[chi-|chi]][[-g|g]][[uitysuca|uitẏ]][[-suca|suca]]  '''. '''[[mi-|mi]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|suca]]  '''.<br>
 +
'''[[a-|a]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|suca]]  ''' aquellos azotan. &.<sup>a</sup>=<br>
 +
<center><h4>Preterito perfecto y plusquanperfecto.</h4></center>
 +
'''[[ze-|Ze]][[-g|g]][[uitysuca|uitẏ]]'''. Yo azote o abia azotado. '''[[vn-|Vn]][[-g|g]][[uitysuca|uity]].  [[a-|a]][[-g|g]][[uitysuca|uity]]'''<br>
 +
'''[[chi-|chi]][[-g|g]][[uitysuca|uity]]'''. '''[[mi-|Mi]][[-g|g]][[uitysuca|uity]]'''. '''[[a-|a]][[-g|g]][[uitysuca|uity]]'''. aquellos azotaron &.<sup>a</sup><br>
 +
<center><h4>Futuro.</h4></center>
 +
'''[[ze-|Ze]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-nynga|nynga]]'''. Yo asotare. '''[[vm-|vm]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-nynga|nynga]]'''. <br>
 +
'''[[a-|A]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-nynga|nynga]]'''. '''[[chi-|chi]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-nynga|nẏnga]]'''. '''[[mi-|Mi]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-nynga|nynga]]  '''. <br>
 +
'''[[a-|a]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-nynga|nynga]]''' aquellos azotaron.<br>
 +
<center><h4>Ymperatiuo 1.<sup>o</sup></h4></center>
 +
'''[[uitysuca|Guit]][[-u|u]]'''. asota tu. '''[[uitysuca|Guit]][[-uua|uua]]'''. asotad vosotros<br>
 +
<center><h4>Ymperatiuo 2.<sup>o</sup></h4></center>
 +
'''[[cha-|Cha]][[uitysuca|guity]][[-suca|suca]]  '''. eſte yo asotando. '''[[ma-|ma]][[uitysuca|guity]]'''[-]<br>
 +
'''[[-suca|suca]]  '''. '''[[uitysuca|guity]][[-suca|suca]]  ''' '''[[chi-|chi]][[uitysuca|guity]][[-suca|suca]]  '''. '''[[mi-|mi]][[uitysuca|guity]][[-suca|su'''[-]<br>
 +
'''ca]]''' '''[[uitysuca|guity]][[-suca|suca]]  ''' esten aquellos asotando=<br>
 +
<center><h4>Otro ymperatiuo 2.<sup>o</sup></h4></center>
 +
'''[[cha-|Cha]][[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. asote yo. '''[[ma-|Ma]][[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. '''[[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. '''[[chi-|chi]]'''[-]<br>
 +
'''[[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. '''[[mi-|mi]][[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. '''[[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]''', asoten aquellos.<br>
 +
<center><h4>Primer ʃupino.</h4></center>
 +
'''[[ze-|Ze]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-ioa|ioa]]''' a asotar o p.<sup>a</sup> azotar yo. '''[[vm-|vm]][[-g|g]][[uitysuca|ui'''[-]<br>
 +
'''tẏ]][[-ioa|ioa]]''' '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-ioa|ioa]]''', '''[[chi-|chi]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-ioa|ioa]]''', '''[[mi-|mi]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-ioa|ioa]]'''<br>
 +
{{der|'''aguityioa''',}}
 +
 
 +
 
 +
|texto     =
  
  

Revisión del 20:54 6 oct 2020

Lematización[1]

Futuro 2.o

Chaquin guepqua Yo El que hauia de hazer. maquin
guepqua &.a quin guepqua. chiquin guepqua. mi[-]
quin guepqua. quin guepqua. Los que auian de hazer

Segunda conjugaçion

Presente y preterito ymperfecto

Zeguitysuca . Yo asoto o asotaua. vnguitysu[-]
ca
. &.a aguitysuca . chiguitẏsuca . miguitysuca .
aguitysuca aquellos azotan. &.a=

Preterito perfecto y plusquanperfecto.

Zeguitẏ. Yo azote o abia azotado. Vnguity. aguity
chiguity. Miguity. aguity. aquellos azotaron &.a

Futuro.

Zeguitynynga. Yo asotare. vmguitynynga.
Aguitynynga. chiguitynẏnga. Miguitynynga .
aguitynynga aquellos azotaron.

Ymperatiuo 1.o

Guitu. asota tu. Guituua. asotad vosotros

Ymperatiuo 2.o

Chaguitysuca . eſte yo asotando. maguity[-]
suca . guitysuca chiguitysuca . miguitysu[-]
ca
guitysuca esten aquellos asotando=

Otro ymperatiuo 2.o

Chaguitua. asote yo. Maguitua. guitua. chi[-]
guitua. miguitua. guitua, asoten aquellos.

Primer ʃupino.

Zeguityioa a asotar o p.a azotar yo. vmgui[-]
tẏ
ioa
aguityioa, chiguityioa, miguityioa

aguityioa,
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 6v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.