De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 40: Línea 40:
 
'''san''', como se berá por los exemplos  çiguientes:<br>
 
'''san''', como se berá por los exemplos  çiguientes:<br>
 
<center><h5>Presente</h5></center>
 
<center><h5>Presente</h5></center>
Haçiéndote yo uien, por qué me ofendes? '''Mue cho bqu[-]<br>
+
Haçiéndote yo uien, por qué me ofendes? '''Mue cho bqu'''[-]<br>
ynsan hacaguen zuhucguahaica vmquy<br>
+
'''ynsan hacaguen zuhucguahaica vmquy'''<br>
squabe.'''<br>
+
'''squabe.'''<br>
 
<center><h5>Pretérito</h5></center>
 
<center><h5>Pretérito</h5></center>
Aviéndote yo criado, por qué me ofendes? '''Mue<br>
+
Aviéndote yo criado, por qué me ofendes? '''Mue'''<br>
bquynsan hacaguen zuhucguahaica vm[-]<br>
+
'''bquynsan hacaguen zuhucguahaica vm'''[-]<br>
quysquabe.'''=
+
'''quysquabe'''=
  
 
}}
 
}}

Revisión del 15:49 17 feb 2012

Lematización[1]
Maquyiasan

Quyiasan
Chiquyiasan
Miquyiasan
Quyiasan

Otro tiempo

Chaquyngasan, si yo ubiera de haz[er]
Maquyngasan
Quyngasan
Chiquyngasan
Miquyngasan
Quyngasan
También esta partícula xin postpuesta al par[-}
tiçipio haze sentido de sujuntiuo, como se uerá
en las formas çiguientes:
Chaquiscaxin, estando yo haçiendo o quando yo estuviere haziendo
Maquiscaxin
Quiscaxin
Chiquiscaxin
Miquiscaxin
Quiscaxin, estando aq[ue]llos haçiendo

Otro tiempo

Chaquyiaxin, haçiendo yo o quando yo hice o hiciere
Maquyiaxin, etc.
Quyiaxin
Chiquyiaxin
Miquyiaxin
Quyiaxin
Este tiempo, hazien[-]
do yo, quando se dise com ponderaçión y extriuando
en él para ponderar lo çiguiente, se dise con el yn[-]
dicatiuo añadiendo una n y luego esta partícula
san, como se berá por los exemplos çiguientes:

Presente

Haçiéndote yo uien, por qué me ofendes? Mue cho bqu[-]
ynsan hacaguen zuhucguahaica vmquy
squabe.

Pretérito

Aviéndote yo criado, por qué me ofendes? Mue
bquynsan hacaguen zuhucguahaica vm[-]

quysquabe=
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 9v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.