De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 10: Línea 10:
 
ʠ denota ynſtançia ʠ hazemos para ʠ ʃe haga<br>
 
ʠ denota ynſtançia ʠ hazemos para ʠ ʃe haga<br>
 
La cosa ʠ mandamos Como, '''[[nasqua|si]][[-u|u]][[-ca|ca]]''' ea ve, '''[[nesqua|ne]][[-u|u]][[-ca|ca]]'''[-]<br>
 
La cosa ʠ mandamos Como, '''[[nasqua|si]][[-u|u]][[-ca|ca]]''' ea ve, '''[[nesqua|ne]][[-u|u]][[-ca|ca]]'''[-]<br>
ea llebalo, '''[[|chi-|chi]][[nasqua|se]][[-ca|ca]]''', Ea bamos, '''[[chi-|Chi]][[chibysuca|chiua]][[-ca|ca]]''', ea be[-]<br>
+
ea llebalo, '''[[chi-|chi]][[nasqua|se]][[-ca|ca]]''', Ea bamos, '''[[chi-|Chi]][[chibysuca|chiua]][[-ca|ca]]''', ea be[-]<br>
 
amos &#61;<br>
 
amos &#61;<br>
El vbō ʃuſtantibo, '''Gue''', ʃignífica tanbien ''es''[-]<br>
+
El vbō ʃuſtantibo, '''[[gue|Gue]]''', ʃignífica tanbien ''es''[-]<br>
 
''tar'' quando ʃe junta Con los partìçìpíos de loʃ<br>
 
''tar'' quando ʃe junta Con los partìçìpíos de loʃ<br>
 
Verbos finitibos y tanbíen Con los partìçìpíoʃ<br>
 
Verbos finitibos y tanbíen Con los partìçìpíoʃ<br>
 
Solìtaríos pero aseles de quitar La trançiçion<br>
 
Solìtaríos pero aseles de quitar La trançiçion<br>
final, Exemplos: '''Acahcoca''', Coʃa trasquìlada<br>
+
final, Exemplos: '''[[a-|A]][[cahcasuca|cahc]][[-uca|oca]]''', Coʃa trasquìlada<br>
partiçipìo de, '''Cha cahacone''', Verbo finitibo<br>
+
partiçipìo de, '''[[cha-|Cha]][[cahacasuca|cahac]][[?|o]][[-ne|ne]]''', Verbo finitibo<br>
 
quitandole pueʃ la termìnaçion final, '''Ca''', y an[-]<br>
 
quitandole pueʃ la termìnaçion final, '''Ca''', y an[-]<br>
teponiendole los prononbreʃ '''cha''', '''ma''', '''a''', diçiendo<br>
+
teponiendole los prononbreʃ '''[[cha-|cha]]''', '''[[ma-|ma]]''', '''[[a-|a]]''', diçiendo<br>
'''Cha cahacogue'''; '''macahacogue''', '''acahacogue''', quí[-]<br>
+
'''[[cha-|Cha]][[cahacasuca|cahac]][[?|o]][[gue]]'''; '''[[ma-|ma]][[cahacasuca|cahac]][[?|o]][[gue]]''', '''[[a-|a]][[cahacasuca|cahac]][[?|o]][[gue]]''', quí[-]<br>
 
ere deçir Trasquilado eſtoi, trasquìlado eſtas_<br>
 
ere deçir Trasquilado eſtoi, trasquìlado eſtas_<br>
 
Trasquilado eſta, Lo mismo de los partiçìpíos<br>
 
Trasquilado eſta, Lo mismo de los partiçìpíos<br>
 
ʠ ai ʃemejantes a eſtos ʠ no ʃalen de Verboʃ<br>
 
ʠ ai ʃemejantes a eſtos ʠ no ʃalen de Verboʃ<br>
 
sino andan Solos y por eʃo los llamamos partiçi[-]<br>
 
sino andan Solos y por eʃo los llamamos partiçi[-]<br>
píos Solitarìos Como ʃon, '''iotupqua''', Cosa moja[-]<br>
+
píos Solitarìos Como ʃon, '''[[iotu]][[-pqua|pqua]]''', Cosa moja[-]<br>
da, '''chitupqua'''; Coʃa caliente, '''íschupqua''', Cosa ela[-]<br>
+
da, '''[[chitu]][[pqua|pqua]]'''; Coʃa caliente, '''[[ischu]][[-pqua|pqua]]''', Cosa ela[-]<br>
da &.<sup>a</sup> y aʃi ʃe diʃe, '''chaíotugue''', mojado eſtoi, &#61; <br>
+
da &.<sup>a</sup> y aʃi ʃe diʃe, '''[[cha-|cha]][[iotu]][[gue]]''', mojado eſtoi, &#61; <br>
'''Chachitugue''', Caliente eſtoi '''chaischugue''', Ela[-]<br>
+
'''[[cha-|Cha]][[chitu]][[gue]]''', Caliente eſtoi '''[[cha-|cha]][[ischu]][[gue]]''', Ela[-]<br>
 
do eſtoi pero en llegando al preterìto perfecto<br>
 
do eſtoi pero en llegando al preterìto perfecto<br>
 
y plusquanperfecto de sujuntibo ʠ ʃe diʃe<br>
 
y plusquanperfecto de sujuntibo ʠ ʃe diʃe<br>
Con la particula '''ʃan''', se a de poner todo El par[-]<br>
+
Con la particula '''[[-san|ʃan]]''', se a de poner todo El par[-]<br>
tiçipio Entero, y aʃi se a de desir, '''chacahacoca'''[-]<br>
+
tiçipio Entero, y aʃi se a de desir, '''[[cha-|cha]][[cahacansuca|cahac]][[?|o]][[?|ca]][-]'''<br>
'''san''' ʃi jo eſtubiera trasquilado. '''Chaíotupqua'''[-]<br>
+
'''[[-san|san]]''' ʃi jo eſtubiera trasquilado. '''[{cha-|Cha]][[iotu]][[-pqua|pqua]][-]'''<br>
'''san''' ʃi jo eſtubiera mojado &#61;
+
'''[[-san|san]]''' ʃi jo eſtubiera mojado &#61;
  
 
|texto    =
 
|texto    =

Revisión del 18:03 23 ago 2020

Lematización[1]
9

ʠ denota ynſtançia ʠ hazemos para ʠ ʃe haga
La cosa ʠ mandamos Como, siuca ea ve, neuca[-]
ea llebalo, chiseca, Ea bamos, Chichiuaca, ea be[-]
amos =
El vbō ʃuſtantibo, Gue, ʃignífica tanbien es[-]
tar quando ʃe junta Con los partìçìpíos de loʃ
Verbos finitibos y tanbíen Con los partìçìpíoʃ
Solìtaríos pero aseles de quitar La trançiçion
final, Exemplos: Acahcoca, Coʃa trasquìlada
partiçipìo de, Chacahacone, Verbo finitibo
quitandole pueʃ la termìnaçion final, Ca, y an[-]
teponiendole los prononbreʃ cha, ma, a, diçiendo
Chacahacogue; macahacogue, acahacogue, quí[-]
ere deçir Trasquilado eſtoi, trasquìlado eſtas_
Trasquilado eſta, Lo mismo de los partiçìpíos
ʠ ai ʃemejantes a eſtos ʠ no ʃalen de Verboʃ
sino andan Solos y por eʃo los llamamos partiçi[-]
píos Solitarìos Como ʃon, iotupqua, Cosa moja[-]
da, chitupqua; Coʃa caliente, ischupqua, Cosa ela[-]
da &.a y aʃi ʃe diʃe, chaiotugue, mojado eſtoi, =
Chachitugue, Caliente eſtoi chaischugue, Ela[-]
do eſtoi pero en llegando al preterìto perfecto
y plusquanperfecto de sujuntibo ʠ ʃe diʃe
Con la particula ʃan, se a de poner todo El par[-]
tiçipio Entero, y aʃi se a de desir, chacahacoca[-]

san ʃi jo eſtubiera trasquilado. [{cha-
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Modos - fol 9r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.