De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 22: Línea 22:
 
# Relanpagear &#61; '''[[hicabimy]] [[a-|a]][[nynsuca]]''', {{lat|l,}} '''[[hicabimy|hicabi'''[-]<br>'''my]] [[a-|a]][[menansuca]]''' &#61; <br>
 
# Relanpagear &#61; '''[[hicabimy]] [[a-|a]][[nynsuca]]''', {{lat|l,}} '''[[hicabimy|hicabi'''[-]<br>'''my]] [[a-|a]][[menansuca]]''' &#61; <br>
 
# Relumbrar &#61; '''[[a-|a]][[chinansuca]]''' &#61; <br>  
 
# Relumbrar &#61; '''[[a-|a]][[chinansuca]]''' &#61; <br>  
# Reluçiente coʃa &#61; '''achinan mague''' &#61; <br>  
+
# Reluçiente coʃa &#61; '''[[a-|a]][[china(2)|china]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61; <br>  
 
# Remedar a otro &#61; {{lat|vide}} contrahaçer &#61; <br>  
 
# Remedar a otro &#61; {{lat|vide}} contrahaçer &#61; <br>  
# Remendar &#61;  '''ipquauie ynz muys bxinsuca'''  <br>  
+
# Remendar &#61;  '''[[ipquauie]] [[?|yn]][[-z|z]] [[muysa|muys]] [[-b|b]][[?|xinsuca]]'''  <br>  
# Regazo &#61; '''fizpqua''' &#61; <br>  
+
# Regazo &#61; '''[[fizpqua]]''' &#61; <br>  
# Remolino de uiento &#61;  '''chibsan''' &#61; <br>  
+
# Remolino de uiento &#61;  '''[[chibsan]]''' &#61; <br>  
# Renpujar &#61; '''oban bgyisuca''' &#61; <br>  
+
# Renpujar &#61; '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]][[-n|n]] [[-b|b]][[gyisuca]]''' &#61; <br>  
# Remudar la rropa &#61;  '''zmimysuca''' &#61; <br>  
+
# Remudar la rropa &#61;  '''[[z-|z]][[?|mimysuca]]''' &#61; <br>  
# Reñir &#61; '''zinagosqua''' &#61; <br>  
+
# Reñir &#61; '''[[z-|z]][[inagosqua]]''' &#61; <br>  
# Reñir a otro &#61;  '''ÿc zinagosqua''' &#61; <br>  
+
# Reñir a otro &#61;  '''[[yc|ÿc]] [[z-|z]][[inagosqua]]''' &#61; <br>  
 
{{der|Repartír}}
 
{{der|Repartír}}
  

Revisión del 14:14 5 may 2017

Lematización[1]
109
  1. Redonda eſtar deſta manera = atoboca pquane
  2. Redonda coʃa en las demas formaʃ = abanuca =
  3. Redonda eſtar deſta manera = abanuca pquane
  4. Redondear no aî uerbo actiuo, podrase desir aʃi =
    cho quyus atoboc pquao, L, choc quyus abanuc pquao,
    Conforme fuere la forma de rredondo =
  5. Refregar = zmohosysuca =
  6. Refrescarse, es lo mismo ʠ enfriarse =
  7. Regar ora sea el suelo, o las plantas = bsiesysuca, aun[-]
    que mas proprío eʃ para las plantas, y para regar
    El suelo: sic[2] ys biasqua =
  8. Regalar = choc bquysqua =
  9. Regatear no ai =
  10. Regaton = agyscan mague =
  11. Regoldar = ichyzas aiansuca
  12. Relanpago = hicabimy =
  13. Relanpagear = hicabimy anynsuca, l, hicabi[-]
    my
    amenansuca
    =
  14. Relumbrar = achinansuca =
  15. Reluçiente coʃa = achinan mague =
  16. Remedar a otro = vide contrahaçer =
  17. Remendar = ipquauie ynz muys bxinsuca
  18. Regazo = fizpqua =
  19. Remolino de uiento = chibsan =
  20. Renpujar = aoban bgyisuca =
  21. Remudar la rropa = zmimysuca =
  22. Reñir = zinagosqua =
  23. Reñir a otro = ÿc zinagosqua =
Repartír
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 109r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido sie.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.