De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 11r
 
|siguiente = fol 11r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_10v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_10v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
<br>
 +
# A las ocho de la mańana &#61;  '''[[zacoca|zacoc]] [[suhuza|suhuz]] [[a-|a]][[gyisuca|gyi]] axìn''', <br>{{lat|L,}} '''[[zacoca|zacoc]] [[suhuza]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|na]]'''  <br>
 +
# A las quatro de la tarde &#61;  '''suamec muyhycagyia'''[-]<br>'''xin''', {{lat|L,}} '''suamec muy hycaz abgyína''' - <br>
 +
# Al amaneçer &#61;  '''suas agasquana''', {{lat|L,}} '''fusuca gas'''[-]<br>'''quana''' {{lat|L,}} '''suasaga íaxin''', {{lat|L,}} '''fusuca gaìaxin'''.  <br>
 +
# Al aire andar &#61;  '''fibas zemisqua''', {{lat|L,}} '''fibac zemisqua'''  <br>
 +
# Alcançar al que va caminando &#61;  '''asucas zepquasqua'''  <br>
 +
# Alcançar lo que deʃea &#61;  '''zemistysuca''' &#61; <br>
 +
# Alcançar de otro es lo mismo ʠ diome algo &#61;  <br>
 +
# Alcançar lo queſta en alto &#61;  '''guas btasqua''' &#61; <br>
 +
# Alcançar &#61; llegar &#61;  '''zpquasqua''', no alcanço &#61; '''zquyn'''[-]<br>'''za pquaza''' &#61; <br>
 +
# Alcançar Con el tiempo, Con la cantidad, o Con el nu[-]<br>mero eſto es ʠ abra bastantemente lo queʃ meneſter <br>para el fin ʠ ʃe pretende  diçeʃe Con eſta, '''fras''', '''esugue''',  <br>o Con eſta,  '''apqua''', o Con anbas juntas  Como se bera <br>por los exemplos çiguientes &#61; <br>
 +
# Alcança &#61; '''apquao apquague''',  Alcança  ʃí alcança,<br>Alcança baſtantemente? '''eso apqua'''? {{lat|L,}}'''esua'''? <br>Alcança bíen  alcança &#61;  '''esugue apqua''', {{lat|L,}} '''esugue'''  <br>Alcançara? '''esuno apqua''', {{lat|L,}} '''esunua''' &#61;<br>
 +
# Alcançar baſtantemente &#61;  '''esunga apqua''', {{lat|L,}} <br>'''esunga'''.  El negatíuo se diçe aʃi,  '''apquaza'''.  no al[-]<br>cança  no llega.  '''apquazinga''',  no alcançara  no <br>llegara,  '''esunza''',  no alcança bastantemente,  <br>no llega.  '''esunzinga''':  no alcançara  no bastara  <br>no podra alcançar:  tambíen se pueden juntar <br>
 +
{{der|Las doʃ}}
 +
 +
 
|morfo_r =  
 
|morfo_r =  
  

Revisión del 18:01 17 may 2018

Lematización[1]

  1. A las ocho de la mańana = zacoc suhuz agyi axìn,
    L, zacoc suhuzaz abgyina
  2. A las quatro de la tarde = suamec muyhycagyia[-]
    xin, L, suamec muy hycaz abgyína -
  3. Al amaneçer = suas agasquana, L, fusuca gas[-]
    quana L, suasaga íaxin, L, fusuca gaìaxin.
  4. Al aire andar = fibas zemisqua, L, fibac zemisqua
  5. Alcançar al que va caminando = asucas zepquasqua
  6. Alcançar lo que deʃea = zemistysuca =
  7. Alcançar de otro es lo mismo ʠ diome algo =
  8. Alcançar lo queſta en alto = guas btasqua =
  9. Alcançar = llegar = zpquasqua, no alcanço = zquyn[-]
    za pquaza =
  10. Alcançar Con el tiempo, Con la cantidad, o Con el nu[-]
    mero eſto es ʠ abra bastantemente lo queʃ meneſter
    para el fin ʠ ʃe pretende diçeʃe Con eſta, fras, esugue,
    o Con eſta, apqua, o Con anbas juntas Como se bera
    por los exemplos çiguientes =
  11. Alcança = apquao apquague, Alcança ʃí alcança,
    Alcança baſtantemente? eso apqua? L,esua?
    Alcança bíen alcança = esugue apqua, L, esugue
    Alcançara? esuno apqua, L, esunua =
  12. Alcançar baſtantemente = esunga apqua, L,
    esunga. El negatíuo se diçe aʃi, apquaza. no al[-]
    cança no llega. apquazinga, no alcançara no
    llegara, esunza, no alcança bastantemente,
    no llega. esunzinga: no alcançara no bastara
    no podra alcançar: tambíen se pueden juntar
Las doʃ
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 10v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.