De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 112v | |siguiente = fol 112v | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_112r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_112r.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|112}} | ||
+ | # ʃabroʃa coʃa = '''[[a-|a]][[chue]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]], amuyntan ma''' [-] <br>'''gue enmague''' = <br> | ||
+ | # ʃabía perʃona = {{lat|vide}} abil = <br> | ||
+ | # ʃacar afuera = '''fac bzasqua''', Con todos los Vboʃ <br>de poner acomodando a cada uno a la materia <br>que pide Como se bera por los ynperatiuos sig.<sup>tes</sup> =<br> | ||
+ | # ʃaca la manta, o, otro pańo = '''foi fac muyu''' = <br> | ||
+ | # ʃacale las tripas = '''azimsuca fac nycu''' = <br> | ||
+ | # ʃaca la lísta o, otro qualquier papel = '''ìoque fac ''' <br>'''muyu''' = <br> | ||
+ | # ʃaca afuera El pan del horno = si es uno El pan = <br>'''fun zac zo''' = si son dos o maʃ = '''fun fac pquycu''', si <br> | ||
+ | # ʃon muchos = '''fun fac quyu''' = <br> | ||
+ | # ʃaca la paja = '''muyn fac quyu''' = <br> | ||
+ | # ʃaca la tierra = '''fusque fac quyu''' = <br> | ||
+ | # ʃaca <br> | ||
+ | # <br> | ||
+ | # <br> | ||
+ | # <br> | ||
+ | # ʃacar al sol = '''suac fac zemasqua''' = <br> | ||
+ | # ʃacar echando fuera = '''fac btasqua''' =<br> | ||
+ | # ʃacar llebando a otra parte = '''fac zemasqua''' = <br> | ||
+ | # ʃacar tirando asia fuera = '''fac bsuhusqua''' = <br> | ||
+ | # ʃacar a la lus = '''muyian pquao c fac zemasqua''' <br> | ||
+ | # ʃacar turmaʃ = '''zepquasqua''', poniendole el nombre <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | ʃacar niguas = '''fac bzasqua''', {{lat|L,}} '''zepquasqua''' <br> | ||
+ | ʃaçerdote = '''chyquy''' <br> | ||
+ | ʃacrificar de los yndios, disese por los Vbos comeʃ<br> | ||
+ | {{der|de ʠ mar}} | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 20:02 12 may 2017
Lematización[1]
112
- ʃabroʃa coʃa = achuen mague, amuyntan ma [-]
gue enmague =
- ʃabía perʃona = vide abil =
- ʃacar afuera = fac bzasqua, Con todos los Vboʃ
de poner acomodando a cada uno a la materia
que pide Como se bera por los ynperatiuos sig.tes =
- ʃaca la manta, o, otro pańo = foi fac muyu =
- ʃacale las tripas = azimsuca fac nycu =
- ʃaca la lísta o, otro qualquier papel = ìoque fac
muyu =
- ʃaca afuera El pan del horno = si es uno El pan =
fun zac zo = si son dos o maʃ = fun fac pquycu, si - ʃon muchos = fun fac quyu =
- ʃaca la paja = muyn fac quyu =
- ʃaca la tierra = fusque fac quyu =
- ʃaca
-
-
-
- ʃacar al sol = suac fac zemasqua =
- ʃacar echando fuera = fac btasqua =
- ʃacar llebando a otra parte = fac zemasqua =
- ʃacar tirando asia fuera = fac bsuhusqua =
- ʃacar a la lus = muyian pquao c fac zemasqua
- ʃacar turmaʃ = zepquasqua, poniendole el nombre
ʃacar niguas = fac bzasqua, L, zepquasqua
ʃaçerdote = chyquy
ʃacrificar de los yndios, disese por los Vbos comeʃ
de ʠ mar
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.