De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 21:33 12 jul 2010 de Lmalbam (discusión | contribuciones) (Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 109v |siguiente = fol 110v |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_107r.jpg |texto = Sacrificar de los yndios. D…')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

Lematización[1]
Sacrificar de los yndios. Dísese por los v[er]bos com[un]es // de q[ue]mar, arrojar, etc. conforme fuere la ación q[ue] se haçe, más no ai v[er]bo particular para eso.

Sacudir de qualquiera suerte. Btytysuca. Y mperatiuo, tytu. Partiçipios: chatytysuca, chatytua, chatytynynga.
Sacudirme la piedra o otra cosa q[ue] me tiran o se cae, Chahan anyquy. Sacudiome en el brazo, zepquacan anyquy.
Sagaz. Apquyquy chie ynpuyca.
Sal quiere este güebo. lpquauie gue apqueque.
Sal. Nygua.
Salar. Nyguaz ys biasqua.
Salir uno. Fac zansuca.
Salir la multitud de jente de donde an estado juntos. Fac chibgusqua. Pretérito, fac chibguque.
Salir. muchos. Fac chigusqua.
Salir el agua. Fac agusqua.
Salir el pollo. Afinsuca.
Salir el sol. Suaz guan amisqua.
Saliua. Quyhyza.
Salpicar. Lo mismo q[ue] saltar.
Saltar. Guate zansuca [o] guate bchahansuca. Ambos neutros.
Saltear. Isapquagosqua, neutro, [o] bsapquasuca, actiuo.
Salteome, chabsapquao.
Saluar de peligro. Zehuizesuca.
Saluarse o escapar de peligro. Zehuizensuca.

Salud tener. Choc izone.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.