De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 8: Línea 8:
  
 
{{der|114}}  
 
{{der|114}}  
# '''ecoyscuc opqua [[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]'''. aun tiene sentido. <br> '''ecopqua [[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]''':  ya se le a quítado El sentido <br> ya no siente: '''ie opqua [[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''.  per[-] <br>der El sentido Como quando uno senborracha: <br>'''[[z-|zu]][[huichy]]c puycaz [[a-|a]][[guene|gue]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua]]''' &#61;<br>  
+
# '''eco yscuc opqua [[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]'''. aun tiene sentido. <br> '''ecopqua [[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]''':  ya se le a quítado El sentido <br> ya no siente: '''ie opqua [[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''.  per[-] <br>der El sentido Como quando uno senborracha: <br>'''[[z-|zu]][[huichy]]c [[?|puyca]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua]]''' &#61;<br>  
 
# Sepultar &#61;  '''[[hicha]][[-c|c]] [[-b|b]][[?|zasqua]]''' &#61; <br>  
 
# Sepultar &#61;  '''[[hicha]][[-c|c]] [[-b|b]][[?|zasqua]]''' &#61; <br>  
 
# Sepultado eſtar &#61;  '''[[hicha]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]]''' &#61; <br>  
 
# Sepultado eſtar &#61;  '''[[hicha]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]]''' &#61; <br>  
Línea 14: Línea 14:
 
# Si[,] afirmando &#61;  '''[[o(2)|o]]''' &#61; <br>  
 
# Si[,] afirmando &#61;  '''[[o(2)|o]]''' &#61; <br>  
 
# Sieneʃ &#61;  '''[[agua]]''' &#61; <br>  
 
# Sieneʃ &#61;  '''[[agua]]''' &#61; <br>  
# Siempre &#61;  '''hichan xie yscuc''' &#61; <br>  
+
# Siempre &#61;  '''[[?|hicha]] [[nxie]] [[yscu]]c''' &#61; <br>  
 
# Sierra &#61;  '''[[gua(2)|gua]]''' &#61; <br>  
 
# Sierra &#61;  '''[[gua(2)|gua]]''' &#61; <br>  
 
# Sieʃo &#61; '''[[iohoza|iohoz]] [[quyhyca]]''' &#61; <br>  
 
# Sieʃo &#61; '''[[iohoza|iohoz]] [[quyhyca]]''' &#61; <br>  

Revisión del 20:12 26 jun 2017

Lematización[1]
114
  1. eco yscuc opqua pquyquyz aguene. aun tiene sentido.
    ecopqua pquyquyz aguene: ya se le a quítado El sentido
    ya no siente: ie opqua pquyquyz aguezac aga. per[-]
    der El sentido Como quando uno senborracha:
    zuhuichyc puycaz aguezac agasqua =
  2. Sepultar = hichac bzasqua =
  3. Sepultado eſtar = hichac azone =
  4. Sesoʃ = zote =
  5. Si[,] afirmando = o =
  6. Sieneʃ = agua =
  7. Siempre = hicha nxie yscuc =
  8. Sierra = gua =
  9. Sieʃo = iohoz quyhyca =
  10. Significar, es lo mismo que desír: ʠ significa: ha [-]
    c
    o angusqua
    [,] siso hac nguisca. eſta palabra síg[-]
    nifica çielo: sis cubunz çielo angu pquague =
  11. Siluar = zegohozensuca =
  12. Simiente de anímal = ion l, ionta =
  13. Símiente de maíz = ab sun =
  14. Simiente de turmaʃ = iom sun =
  15. Simiente de otras plantaʃ = uba =
  16. ʃin, preposiçíon es eſta negaçion, zac, ańadida al Vbo
    vease El arte =
  17. Síno que. ponese eſta negaçion = zasc, ańadida al
    nombre o verbo: como no eſta muerto síno que duerme
    abgyzasc aquybysugue =
  18. Sín mas ni maʃ = fahac uc pquynuc =
  19. Sobaco = gacata =
Sorbervío
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 114r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.