De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 8: Línea 8:
  
 
{{der|114}}  
 
{{der|114}}  
# '''[[eca(2)|ec]][[-o(2)|o]] [[yscu]][[-c|c]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]] [[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]'''. aun tiene sentido. <br> '''[[eca(2)|ec]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[opqua]] [[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]''':  ya se le a quítado El sentido <br> ya no siente: '''[[ie(5)|ie]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]] [[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''.  per[-] <br>der El sentido Como quando uno senborracha: <br>'''[[z-|zu]][[huichy]]c [[puyquyne|puyca]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua]]''' &#61;<br>  
+
# '''[[eca(2)|ec]][[?|o]] [[ysca|ysc]] [[uca(2)|uc]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]] [[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]'''. aun tiene sentido. <br> '''[[eca(2)|ec]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[opqua]] [[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]''':  ya se le a quítado El sentido <br> ya no siente: '''[[ie(5)|ie]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]] [[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]'''.  per[-] <br>der El sentido Como quando uno senborracha: <br>'''[[z-|zu]][[huichy]]c [[puyca]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua]]''' &#61;<br>  
 
# Sepultar &#61;  '''[[hicha]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua]]''' &#61; <br>  
 
# Sepultar &#61;  '''[[hicha]][[-c|c]] [[-b|b]][[zasqua]]''' &#61; <br>  
 
# Sepultado eſtar &#61;  '''[[hicha]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]]''' &#61; <br>  
 
# Sepultado eſtar &#61;  '''[[hicha]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]]''' &#61; <br>  
Línea 14: Línea 14:
 
# Si[,] afirmando &#61;  '''[[o(2)|o]]''' &#61; <br>  
 
# Si[,] afirmando &#61;  '''[[o(2)|o]]''' &#61; <br>  
 
# Sieneʃ &#61;  '''[[agua]]''' &#61; <br>  
 
# Sieneʃ &#61;  '''[[agua]]''' &#61; <br>  
# Siempre &#61;  '''[[hicha]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]] [[yscu]][[-c|c]]''' &#61; <br>  
+
# Siempre &#61;  '''[[hicha]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]] [[ysca|ysc]] [[uca(2)|uc]]''' &#61; <br>  
 
# Sierra &#61;  '''[[gua(2)|gua]]''' &#61; <br>  
 
# Sierra &#61;  '''[[gua(2)|gua]]''' &#61; <br>  
 
# Sieʃo &#61; '''[[iohoza|iohoz]] [[quyhyca]]''' &#61; <br>  
 
# Sieʃo &#61; '''[[iohoza|iohoz]] [[quyhyca]]''' &#61; <br>  

Revisión del 08:22 10 jun 2022

Lematización[1]
114
  1. eco ysc uc aopqua pquyquyz aguene. aun tiene sentido.
    ec aopqua pquyquyz aguene: ya se le a quítado El sentido
    ya no siente: ie aopqua pquyquyz aguezac aga. per[-]
    der El sentido Como quando uno senborracha:
    zuhuichyc puycaz aguezac agasqua =
  2. Sepultar = hichac bzasqua =
  3. Sepultado eſtar = hichac azone =
  4. Sesoʃ = zote =
  5. Si[,] afirmando = o =
  6. Sieneʃ = agua =
  7. Siempre = hichan xie ysc uc =
  8. Sierra = gua =
  9. Sieʃo = iohoz quyhyca =
  10. Significar, es lo mismo que desír: ʠ significa: ha [-]
    c
    o angusqua
    [,] siso hac nguisca. eſta palabra síg[-]
    nifica çielo: sis cubunz çielo angu apquague =
  11. Siluar = zegohozensuca =
  12. Simiente de anímal = ion l, ionta =
  13. Símiente de maíz = ab sun =
  14. Simiente de turmaʃ = iom sun =
  15. Simiente de otras plantaʃ = uba =
  16. ʃin, preposiçíon es eſta negaçion, zac, ańadida al Vbo
    vease El arte =
  17. Síno que. ponese eſta negaçion = zasc, ańadida al
    nombre o verbo: como no eſta muerto síno que duerme
    abgyzasc aquybys ugue =
  18. Sín mas ni maʃ = faha cuc [l.] pquynuc =
  19. Sobaco = gacata =
Sorbervío
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 114r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.