De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 17: Línea 17:
 
# Tabaco &#61;  '''[[hosca]]''' &#61; <br>  
 
# Tabaco &#61;  '''[[hosca]]''' &#61; <br>  
 
# Tabaco beber &#61;  '''[[hosca]][[-z|z]] [[-b|b]][[iohotysuca]]''' &#61; <br>  
 
# Tabaco beber &#61;  '''[[hosca]][[-z|z]] [[-b|b]][[iohotysuca]]''' &#61; <br>  
# Tabaco beber por mi &#61;  '''[[cha-|<sup>c</sup>ha]][[has]] [[a-|a]][[-b|b]][[iohotysuca]]'''  <br>  
+
# Tabaco beber por mi &#61;  '''[[cha-|{{an|c}}ha]][[has]] [[a-|a]][[-b|b]][[iohotysuca]]'''  <br>  
 
# Tabique &#61;  '''[[cuhusa]]''' &#61; <br>  
 
# Tabique &#61;  '''[[cuhusa]]''' &#61; <br>  
 
# Tabla &#61; '''[[quye]]''' &#61; <br>  
 
# Tabla &#61; '''[[quye]]''' &#61; <br>  
# Tacha no tener &#61;  '''[[ipquauie]] [[a-|a]][[chuensuca|chuenza]]. [[cha-|cha]][[han]] [[ma-|ma]][[?|gui]]''' [-] <br>'''[[-za|za]][[-c|c]] [[z-|ze]][[pquasqua|pqua]][[-ne|ne]]''' &#61; <br>  
+
# Tacha no tener &#61;  '''[[ipquauie]] [[a-|a]][[chuensuca|chuenza]]. [[cha-|cha]][[han]] [[ma-|ma]][[?|gui]]''' {{an1|-}} <br>'''[[-za|za]][[-c|c]] [[z-|ze]][[pquasqua|pqua]][[-ne|ne]]''' &#61; <br>  
 
# Tallo de planta &#61;  '''[[quyne]]''' &#61; <br>  
 
# Tallo de planta &#61;  '''[[quyne]]''' &#61; <br>  
 
# Tallo de maiz &#61;  '''[[aba|ab]] [[quyne]]''' &#61; <br>  
 
# Tallo de maiz &#61;  '''[[aba|ab]] [[quyne]]''' &#61; <br>  
 
# Taño Como yo &#61;  '''[[hycha]] [[z-|ze]][[gues]]pqua''' &#61; <br>  
 
# Taño Como yo &#61;  '''[[hycha]] [[z-|ze]][[gues]]pqua''' &#61; <br>  
 
# Tamańo Como tu &#61;  '''[[mue]] [[m-|m]][[gues]]ca''',  Tamańo como tu eʃ<br>'''[[mue]] [[m-|m]][[guesu]][[gue]]. [[hycha]] [[z-|z]][[guesu]][[gue]]''', <br>  
 
# Tamańo Como tu &#61;  '''[[mue]] [[m-|m]][[gues]]ca''',  Tamańo como tu eʃ<br>'''[[mue]] [[m-|m]][[guesu]][[gue]]. [[hycha]] [[z-|z]][[guesu]][[gue]]''', <br>  
# Tamańo como eſte &#61;  '''[[sis]] [[gues]]pqua''', {{lat|l,}} '''[[fa(2)|fa]] [[sihi]]pqua''' {{lat|L,}} <br>'''[[sis]] [[cuhu]]c [[a-|a]][[guene|guecua]]'''.  Tamańo Como eſte eʃ&#61; '''[[sis]] [[guesu|gue''' [-] <br>'''su]][[gue]]''', {{lat|l,}} '''[[fa(2)|fa]] [[sihi]]pqua[[gue]]''', {{lat|l,}} '''[[sis]] [[cuhu]][[gue]]''', {{lat|l,}} '''[[sis]] [[cuhu]]c ''' <br>'''[[a-|a]][[guene]]''' &#61; Tamańo Como aquel  eʃ &#61; '''[[asy|as]] [[guesu]][[gue]]''', {{lat|l,}} '''[[asy|as]] [[cuhu|cu''' [-] <br>'''hu]][[gue]]''', {{lat|l,}} '''[[asy|as]] [[cuhu]]c [[a-|a]][[guene]]''' {{cam|b|l,}} '''[[asy|as]] [[gues]]pqua''', {{lat|l,}} '''[[as]] [[cuhu]]c [[a-|a]]''' [-] <br>'''[[guene|guecua]]''', {{lat|l,}} '''[[fa(2)|fa]] [[haspqua(2)|haspqua]]''' &#61; <br>  
+
# Tamańo como eſte &#61;  '''[[sis]] [[gues]]pqua''', {{lat|l,}} '''[[fa(2)|fa]] [[sihi]]pqua''' {{lat|L,}} <br>'''[[sis]] [[cuhu]]c [[a-|a]][[guene|guecua]]'''.  Tamańo Como eſte eʃ&#61; '''[[sis]] [[guesu|gue''' {{an1|-}} <br>'''su]][[gue]]''', {{lat|l,}} '''[[fa(2)|fa]] [[sihi]]pqua[[gue]]''', {{lat|l,}} '''[[sis]] [[cuhu]][[gue]]''', {{lat|l,}} '''[[sis]] [[cuhu]]c ''' <br>'''[[a-|a]][[guene]]''' &#61; Tamańo Como aquel  eʃ &#61; '''[[asy|as]] [[guesu]][[gue]]''', {{lat|l,}} '''[[asy|as]] [[cuhu|cu''' {{an1|-}} <br>'''hu]][[gue]]''', {{lat|l,}} '''[[asy|as]] [[cuhu]]c [[a-|a]][[guene]]''' {{cam|b|l,}} '''[[asy|as]] [[gues]]pqua''', {{lat|l,}} '''[[as]] [[cuhu]]c [[a-|a]]''' {{an1|-}} <br>'''[[guene|guecua]]''', {{lat|l,}} '''[[fa(2)|fa]] [[has(2)|has]][[-pqua|pqua]]''' &#61; <br>  
 
# Tanto Como eſto es &#61;  '''[[fa(2)|fa]] [[sis]] [[cuhu]][[gue]]''' &#61; <br>  
 
# Tanto Como eſto es &#61;  '''[[fa(2)|fa]] [[sis]] [[cuhu]][[gue]]''' &#61; <br>  
 
{{der|Tanto como}}
 
{{der|Tanto como}}

Revisión actual del 16:02 25 mar 2024

Lematización[1]

  1. Suçia coʃa = amuyhyzen mague =
  2. Suçiedad de hombre y de qualquiera animal = gye,
  3. Suspirar = zefihizcaz guan btasqua =




T


  1. Tabaco = hosca =
  2. Tabaco beber = hoscaz biohotysuca =
  3. Tabaco beber por mi = [c]hahas abiohotysuca
  4. Tabique = cuhusa =
  5. Tabla = quye =
  6. Tacha no tener = ipquauie achuenza. chahan magui [-]
    zac zepquane =
  7. Tallo de planta = quyne =
  8. Tallo de maiz = ab quyne =
  9. Taño Como yo = hycha zeguespqua =
  10. Tamańo Como tu = mue mguesca, Tamańo como tu eʃ
    mue mguesugue. hycha zguesugue,
  11. Tamańo como eſte = sis guespqua, l, fa sihipqua L,
    sis cuhuc aguecua. Tamańo Como eſte eʃ= sis gue [-]
    su
    gue
    , l, fa sihipquague, l, sis cuhugue, l, sis cuhuc
    aguene = Tamańo Como aquel eʃ = as guesugue, l, as cu [-]
    hu
    gue
    , l, as cuhuc aguene b[2] as guespqua, l, as cuhuc a [-]
    guecua, l, fa haspqua =
  12. Tanto Como eſto es = fa sis cuhugue =
Tanto como
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 115v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "l," en lugar de "b".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.