De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Corrección de errores de la plantilla)
Línea 7: Línea 7:
 
|texto =
 
|texto =
  
Alguno, algunos. Atabe [o] atabie.
+
Alguno, algunos. '''Atabe''' [o] '''atabie'''.
Algunos diçen. Guiscaz aguene. Algunos an dicho. Uzaz aguene. ¿Muysca mahuez aguenua?, ¿as muerto algún hombre?; chaquyia magueza, no he hecho cosa alguna. De suerte que estas oraçiones y otras semejantes donde entran estas palabras, algo, alguno o algunos, todas se pueden deçir por partiçipio, como se uisto por los exemplos puestos.
 
  
Algunas ueçes o alguna uez. Ycatabieca.
+
Algunos diçen. '''Guiscaz aguene'''. Algunos an dicho. '''Uzaz aguene. ¿Muysca mahuez aguenua?''', ¿as muerto algún hombre?; '''chaquyia magueza''', no he hecho cosa alguna. De suerte que estas oraçiones y otras semejantes donde entran estas palabras, algo, alguno o algunos, todas se pueden deçir por partiçipio, como se uisto por los exemplos puestos.
  
Alguna ues, esto es de quando en quando. Fihistangana [o] fienhacana [o] fienhacanya.
+
Algunas ueçes o alguna uez. '''Ycatabieca'''.
  
Algún tiempo. No ai palabra determinada para eso, pero se podrá deçir, ficanxie uaxin, porque aunquestas palabras  çignifican 'no se quánto tiempo' pero con el uerbo que se  çigue haçe este sentido 'algún tiempo', conforme a la regla general.
+
Alguna ues, esto es de quando en quando. '''Fihistangana''' [o] '''fienhacana''' [o] '''fienhacanya'''.
  
Algún tanto. Etaquyn.
+
Algún tiempo. No ai palabra determinada para eso, pero se podrá deçir, '''ficanxie uaxin''', porque aunquestas palabras  çignifican 'no se quánto tiempo' pero con el uerbo que se  çigue haçe este sentido 'algún tiempo', conforme a la regla general.
  
Algo más ai, ablando de maís, de trigo o de cosa así. Ingue aban apquycane.
+
Algún tanto. '''Etaquyn'''.
  
Algo más ai, ablando de cosas líquidas. Ingue apuyquyne [o] ingue apuyne.
+
Algo más ai, ablando de maís, de trigo o de cosa así. '''Ingue aban apquycane'''.
  
Algo más ai, ablando de las cosas que se miden. Mgue aban apuyn [o] ingue apuyquyne.
+
Algo más ai, ablando de cosas líquidas. '''Ingue apuyquyne''' [o] '''ingue<ref>Hay un espacio de seis cuerpos de letra que separa esta palabra de la siguiente.</ref> apuyne'''.
  
Algo más ai, ablando de alguna otra cantidad, si es tan grande o no es tan grande. Ingue aban azone.
+
Algo más ai, ablando de las cosas que se miden. '''Mgue aban apuyn''' [o] '''ingue apuyquyne'''.
 +
 
 +
Algo más ai, ablando de alguna otra cantidad, si es tan grande o no es tan grande. '''Ingue aban azone'''.
 +
 
 +
Algo más ai, ablando de cosas q[ue] se pesan, ci
  
Algo más ai, ablando de cosas q[ue] se pesan, ci-
 
 
}}
 
}}

Revisión del 15:21 31 mar 2010

Lematización[1]
Alguno, algunos. Atabe [o] atabie.

Algunos diçen. Guiscaz aguene. Algunos an dicho. Uzaz aguene. ¿Muysca mahuez aguenua?, ¿as muerto algún hombre?; chaquyia magueza, no he hecho cosa alguna. De suerte que estas oraçiones y otras semejantes donde entran estas palabras, algo, alguno o algunos, todas se pueden deçir por partiçipio, como se uisto por los exemplos puestos.

Algunas ueçes o alguna uez. Ycatabieca.

Alguna ues, esto es de quando en quando. Fihistangana [o] fienhacana [o] fienhacanya.

Algún tiempo. No ai palabra determinada para eso, pero se podrá deçir, ficanxie uaxin, porque aunquestas palabras çignifican 'no se quánto tiempo' pero con el uerbo que se çigue haçe este sentido 'algún tiempo', conforme a la regla general.

Algún tanto. Etaquyn.

Algo más ai, ablando de maís, de trigo o de cosa así. Ingue aban apquycane.

Algo más ai, ablando de cosas líquidas. Ingue apuyquyne [o] ingue[2] apuyne.

Algo más ai, ablando de las cosas que se miden. Mgue aban apuyn [o] ingue apuyquyne.

Algo más ai, ablando de alguna otra cantidad, si es tan grande o no es tan grande. Ingue aban azone.

Algo más ai, ablando de cosas q[ue] se pesan, ci

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Hay un espacio de seis cuerpos de letra que separa esta palabra de la siguiente.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.