De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')
m
Línea 23: Línea 23:
 
# [[bgyu|Bgyu]][[-k|c]] [[zone|zona]] - [[a-|a]][[suhuca|suhuca]][[-n|n]] [[zone|zona]] - [[bgyu]].
 
# [[bgyu|Bgyu]][[-k|c]] [[zone|zona]] - [[a-|a]][[suhuca|suhuca]][[-n|n]] [[zone|zona]] - [[bgyu]].
 
# [[bgyu|Bgyu]][[-k|c]].
 
# [[bgyu|Bgyu]][[-k|c]].
# [[eta|Eta]][[muysa]].
+
# <sup>[[a-|a]]</sup>[[ita|Eta]][[muysa]].
 
# [[ipquabie|Ipquauie]] [[b-|b]][[tyusuca|tyusuca]].  
 
# [[ipquabie|Ipquauie]] [[b-|b]][[tyusuca|tyusuca]].  
 
# [[zoia(2)|Zoia]][[-n|n]] [[zoia(2)|zoia]][[-n|n]] - [[chica|chica]][[-n|n]] [[chica|chica]][[-n|n]] [o] [[gaha|gaha]][[-n|n]] [[gaha|gaha]][[-n|n]].
 
# [[zoia(2)|Zoia]][[-n|n]] [[zoia(2)|zoia]][[-n|n]] - [[chica|chica]][[-n|n]] [[chica|chica]][[-n|n]] [o] [[gaha|gaha]][[-n|n]] [[gaha|gaha]][[-n|n]].

Revisión del 17:28 12 oct 2012

Lematización[1]
Viruelas. Iza [o] quyca.

Vista. Upquachie.
Voluntad. Pquyquy.
Vomitar. Bcosqua, neutro. Ymp[erativ]o, abco. Part[icipi]os: chabcosca, chabcoia, chabconga. Yten chabcuesca, chabcuenga. Ue bgasqua, es dar arq[ue]adas.
Vomitarlo. Ubcosqua.
Vómito. Bco.
Vosotros. Mie.
Voz. Chyza.
Vestro. Mi.
Vnbral, Guisca.
Vn honbre, vn caballo, vn perro. Muysca ata, hycabai ata, to ata.
Vno. Ata.
Vno solo. Atuca [o] atupqua.
Vno solo o una sola uez. Zonata.
Vntar. Yc zemohosúca. Ymperat[iv]o, yc ohosu; yc chahasuca.
Vltima cosa. Bgyuc zona [o] asuhucan zona [o] bgyu.
Vltimamente. Bgyuc.
Vltimamente, finalmente, al fin y a la postre. Etamuysa.
Vsar alguna cosa. Ipquauie btyusuca.
Vno tras de otro. Zoian zoian [o] chican chican [o] gahan gahan.
Viudo. Aquy bgye.
Viuda. Asahaoa bgye.

[2] Voz. Chyza. Voz dar. Zinsuca.
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 123v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Nuevo: Los siguientes renglones están con otro tipo de letra.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.