De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 10: Línea 10:
 
# Ambos  a dos &#61;  '''tamca, tamenuca, bozenuca''',  <br>
 
# Ambos  a dos &#61;  '''tamca, tamenuca, bozenuca''',  <br>
 
# Amarrar &#61;  '''bcamysuca''',  <br>
 
# Amarrar &#61;  '''bcamysuca''',  <br>
# A medio dia &#61;  '''sua quychyquysa''', {{lat|L,}} '''quychyquysa''', <br> {{lat|L,}} '''quy chy quy capquan''', {{lat|L,}} '''suaz quypquaz any'''-<br> '''quy''',  {{lat|L,}} '''suazytas any suatyquena'''&#61;  <br>
+
# A medio dia &#61;  '''[[sua]] [[quychyquy]][[-sa|sa]]''', {{lat|L,}} '''[[quychyquy]][[-sa|sa]]''', <br> {{lat|L,}} '''[[quychyquy]][[-c|c]] [[a-|a]][[pquane|pquan]]''', {{lat|L,}} '''[[sua]][[-z|z]] [[quypqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[nysqua(2)|ny'''-<br> '''quy]]''',  {{lat|L,}} '''[[sua]] zytas any [[sua]] tyquena'''&#61;  <br>
 
# A medía noche &#61;  '''[[za]] [[pqua(3)|pqua]][[-na|na]]''', {{lat|L,}} '''[[za]] [[chin]][[-na|<sup>n</sup>a]]''' &#61; <br>
 
# A medía noche &#61;  '''[[za]] [[pqua(3)|pqua]][[-na|na]]''', {{lat|L,}} '''[[za]] [[chin]][[-na|<sup>n</sup>a]]''' &#61; <br>
 
# Amedrentar,  amenaçar &#61; atemoriçar &#61;  '''apquy'''&#61;<br> '''quy zebiasqua''', {{lat|L,}} '''achie zbiasqua''',  <br>
 
# Amedrentar,  amenaçar &#61; atemoriçar &#61;  '''apquy'''&#61;<br> '''quy zebiasqua''', {{lat|L,}} '''achie zbiasqua''',  <br>

Revisión del 15:52 26 feb 2020

Lematización[1]
14
  1. Amarillo de roſtro = abiquez achan mague, es lo mis[-]
    mo ʠ 'descolorido'. Afiquez achans apquane, eſtas
    descolorido =
  2. Ambos a dos = tamca, tamenuca, bozenuca,
  3. Amarrar = bcamysuca,
  4. A medio dia = sua quychyquysa, L, quychyquysa,
    L, quychyquyc apquan, L, suaz quypquaz any-
    quy
    , L, sua zytas any sua tyquena=
  5. A medía noche = za pquana, L, za chinna =
  6. Amedrentar, amenaçar = atemoriçar = apquy=
    quy zebiasqua, L, achie zbiasqua,
  7. Amedrentarʃe = atemoriʃarʃe = zepquyquy zaia[-]
    nsuca =
  8. A menudo = atezaca atezaca, L, spquina spqui[-]
    na =
  9. Amigo oneſtamente = chahacaty zynmague =
  10. Amigos entre ʃi = ubin han ycatyzyn mague, L,
    han ubin yctyzuca =
  11. Amigo inʃeparable que no me puedo allar çin
    el = obaz bzismague =
  12. Amígo o amiga deʃoneſtamente = chue =
  13. Amigo de fruta, deſto o deſtotro = fruta zab[-]
    zis mague, L, fruta, zhoca chuenmague =
  14. Amigos haçerʃe, ie chichuene, ie chipquyquy
    zachuene, haçeos amígos = abohoz umpquy
    quychueu =
  15. Amo, Señor = paba hue. mi seńor, zhue =
  16. Amontonar = asan asan bquysqua, L,
agyn=
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 14r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.