De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 14: Línea 14:
 
''{{der|'''[[tytua]]''' }} ''<br>
 
''{{der|'''[[tytua]]''' }} ''<br>
 
''Burlar, '''Mangiegoscua'''<ref>Esta entrada está escrita con caligrafía diferente. No aparece en Uricoechea, por lo que se puede considerar posterior a él (Ver Martínez, Fernando Antonio. THESAVRVS, A PROPÓSITO DE UNA GRAMÁTICA CHIBCHA. 1977), quizá escrita durante el siglo XX. María Stella lo registra?, por cuanto fue escrita antes de 1985, año aproximado en el que González empezó la transcripción. Finalmente hay que decir que el texto en muysca no aparece registrada en otras fuentes y no sabemos quién la registró, ni de dónde la tomó y tampoco parece guardar relación con la equivalencia "Burlar".</ref> ''<br>
 
''Burlar, '''Mangiegoscua'''<ref>Esta entrada está escrita con caligrafía diferente. No aparece en Uricoechea, por lo que se puede considerar posterior a él (Ver Martínez, Fernando Antonio. THESAVRVS, A PROPÓSITO DE UNA GRAMÁTICA CHIBCHA. 1977), quizá escrita durante el siglo XX. María Stella lo registra?, por cuanto fue escrita antes de 1985, año aproximado en el que González empezó la transcripción. Finalmente hay que decir que el texto en muysca no aparece registrada en otras fuentes y no sabemos quién la registró, ni de dónde la tomó y tampoco parece guardar relación con la equivalencia "Burlar".</ref> ''<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
  
  

Revisión del 14:26 26 ago 2020

Lematización[1]
27

l. gue inge zona[2] = Buhio medio
Guyhẏty[3] muy = de Bajareque =
Suhuzy[4] muy = Buhìo que no
se habita - gue mny muy.
Buhio pequenō - Tytha.


Burlar, Mangiegoscua[5]
















Fotografía[6]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 27r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido inquezona.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido quyhyty.
  4. Creemos que lo correcto debió haber sido Suhuzu.
  5. Esta entrada está escrita con caligrafía diferente. No aparece en Uricoechea, por lo que se puede considerar posterior a él (Ver Martínez, Fernando Antonio. THESAVRVS, A PROPÓSITO DE UNA GRAMÁTICA CHIBCHA. 1977), quizá escrita durante el siglo XX. María Stella lo registra?, por cuanto fue escrita antes de 1985, año aproximado en el que González empezó la transcripción. Finalmente hay que decir que el texto en muysca no aparece registrada en otras fuentes y no sabemos quién la registró, ni de dónde la tomó y tampoco parece guardar relación con la equivalencia "Burlar".
  6. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.