De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 17: Línea 17:
 
# Abraʃar,  verbo actibo no le aí, díraʃe deſta manera<br> '''[[hierro]][[-z|z]] [[gata]][[-c|c]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua(2)|nyquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[gata]][[-ne|ne]]''':  metío El hierro<br> en el fuego y quedo echo braʃa,<br>
 
# Abraʃar,  verbo actibo no le aí, díraʃe deſta manera<br> '''[[hierro]][[-z|z]] [[gata]][[-c|c]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua(2)|nyquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[gata]][[-ne|ne]]''':  metío El hierro<br> en el fuego y quedo echo braʃa,<br>
 
# Abrigar &#61; uide calentar,<br>
 
# Abrigar &#61; uide calentar,<br>
# Abrir &#61; '''[[quyhyca|quyhyca]][[-s|s]] [[-b|b]][[iasqua]]''':  yo abro, '''[[quyhyca|quyhica]][[-s|s]] [[m-|m]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[iasqua|ias'''[-]<br>'''qua]]''': tu abreʃ, '''[[quyhyca]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[iasqua]]''', aquel abre &.<sup>a</sup><br> ynperatiuo, '''[[quyhyca|quhyca]][[-s|s]] [[iasqua|iao]]''': partiçípios, '''[[quyhyca]][[-s|s]] [[cha-|cha]][[iasqua|iasca]]'''[-]<br> '''[[quyhyca]][[-s|s]] [[cha-|cha]][[iasqua|iao]], [[a-|a]][[quyhyca]][[-s|s]] [[cha-|cha]][[iasqua|ianga]]''',  <br>
+
# Abrir &#61; '''[[quyhyca|quyhyca]][[-s|s]] [[-b|b]][[iasqua]]''':  yo abro, '''[[quyhyca|quyhica]][[-s|s]] [[m-|m]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[iasqua|ias'''[-]<br>'''qua]]''': tu abreʃ, '''[[quyhyca]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[iasqua]]''', aquel abre &.<sup>a</sup><br> ynperatiuo, '''[[quyhyca|quhyca]][[-s|s]] [[iasqua|{{cam_1|iao|iae}}]]''': partiçípios, '''[[quyhyca]][[-s|s]] [[cha-|cha]][[iasqua|iasca]]'''[-]<br> '''[[quyhyca]][[-s|s]] [[cha-|cha]][[iasqua|iao]], [[a-|a]][[quyhyca]][[-s|s]] [[cha-|cha]][[iasqua|ianga]]''',  <br>
 
# Abrir &#61;  '''[[hyqui|hyqui]][[-s|s]] [[-b|b]][[iasqua]], [[hyqui]][[-s|s]] [[m-|m]][[iasqua]]'''  &.<sup>a</sup>  <br>
 
# Abrir &#61;  '''[[hyqui|hyqui]][[-s|s]] [[-b|b]][[iasqua]], [[hyqui]][[-s|s]] [[m-|m]][[iasqua]]'''  &.<sup>a</sup>  <br>
 
# Abrir &#61;  '''[[hyqui|hyqui]][[-s|s]] [[-b|b]][[zasqua|zasqua]]''',  <br>
 
# Abrir &#61;  '''[[hyqui|hyqui]][[-s|s]] [[-b|b]][[zasqua|zasqua]]''',  <br>

Revisión del 22:45 31 dic 2016

Lematización[1]


  1. Abraçar = aes bquysqua, mis bquysqua, mis ichosqua[-]
    miis ichosqua, abraçole abraçote abraçoos a boʃotròs =
    zis achosqua. El me abraça a mi. chiis achosqua
    él nos abraça a nosotros=
  2. Abraçar = aes izasqua, mis izasqua &.a trançiçíon
    como la paʃada =
  3. Abraçar = aes bquysqua, mis bquysqua, transiçion, Como &.a
    preterito, es bquyquy =
  4. Abraçar deʃoneſtamente. = zepuac zbchosqua=
  5. Abraçado le tengo, = aes izone, aes isucune, tranʃiçion &.a
  6. Abraʃarʃe, hacerʃe aʃqua = agatansuca,
  7. Abraʃar, verbo actibo no le aí, díraʃe deſta manera
    hierroz gatac amnyquys agatane: metío El hierro
    en el fuego y quedo echo braʃa,
  8. Abrigar = uide calentar,
  9. Abrir = quyhycas biasqua: yo abro, quyhicas mbias[-]
    qua
    : tu abreʃ, quyhycas abiasqua, aquel abre &.a
    ynperatiuo, quhycas [[iasqua|Plantilla:cam 1]]: partiçípios, quyhycas chaiasca[-]
    quyhycas chaiao, aquyhycas chaianga,
  10. Abrir = hyquis biasqua, hyquis miasqua &.a
  11. Abrir = hyquis bzasqua,
  12. Abrirʃe = quyhycas aiansuca, L, hyquis azasqua =
  13. Abierto eſtar = hyquis azone.
  14. Abrir lo que no es puerta, ytas zebmasqua: ynperatiuos
    ytas uacu, partiçipios, ytas chauasca[-]
    ytas chauaca, ytas chauanga=
  15. Abrirse lo que no es puerta = ytas auasqua =
  16. Abíerto eſtar lo que no es puerta = ytas auaquene=
  17. Abrir, eſto es deʃenboluer, desdoblar = ytas btasqua
Abrirʃe
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 2v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.