De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 9: Línea 9:
  
  
# Abraçar &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[i|e]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''', '''[[m-|m]][[i]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''',  '''[[m-|m]][[i]][[-s|s]] [[i-|i]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]'''[-]<br> '''[[mi-|mi]][[i]][[-s|s]] [[i-|i]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]''',  abraçole  abraçote  abraçoos a boʃotròs &#61; <br> '''[[z-|z]][[i]][[-s|s]] [[a-|a]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]'''. El me abraça a mi. '''[[chi-|chi]][[i]][[-s|s]] [[a-|a]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]'''  <br> él nos abraça a nosotros&#61;<br>
+
# Abraçar &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[e(3)|e]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''', '''[[m-|m]][[i]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''',  '''[[m-|m]][[i]][[-s|s]] [[i-|i]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]'''[-]<br> '''[[mi-|mi]][[i]][[-s|s]] [[i-|i]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]''',  abraçole  abraçote  abraçoos a boʃotròs &#61; <br> '''[[z-|z]][[i]][[-s|s]] [[a-|a]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]'''. El me abraça a mi. '''[[chi-|chi]][[i]][[-s|s]] [[a-|a]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]'''  <br> él nos abraça a nosotros&#61;<br>
# Abraçar &#61; '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[i|e]][[-s|s]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', '''[[m-|m]][[i]][[-s|s]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''  &.<sup>a</sup>  trançiçíon <br> como la paʃada &#61;<br>
+
# Abraçar &#61; '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[e(3)|e]][[-s|s]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', '''[[m-|m]][[i]][[-s|s]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''  &.<sup>a</sup>  trançiçíon <br> como la paʃada &#61;<br>
# Abraçar &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[i|e]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''', '''[[m-|m]][[i]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''', transiçion, Como  &.<sup>a</sup>  <br> preterito,  es '''[[-b|b]][[quysqua(2)|quyquy]]''' &#61; <br>
+
# Abraçar &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[e(3)|e]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''', '''[[m-|m]][[i]][[-s|s]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''', transiçion, Como  &.<sup>a</sup>  <br> preterito,  es '''[[-b|b]][[quysqua(2)|quyquy]]''' &#61; <br>
 
# Abraçar deʃoneſtamente. &#61; '''[[z-|ze]][[pquaca|pquac]] [[z-|z]][[-b|b]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]'''&#61;<br>
 
# Abraçar deʃoneſtamente. &#61; '''[[z-|ze]][[pquaca|pquac]] [[z-|z]][[-b|b]][[chosqua(2)|cho]][[-squa|squa]]'''&#61;<br>
# Abraçado le tengo, &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[is|es]] [[i-|i]][[zone]]''', '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[is|es]] [[i-|i]][[sucune]]''',  tran{{t_l|ʃ}}içion &.<sup>a</sup><br>
+
# Abraçado le tengo, &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[e(3)|e]][[-s|s]] [[i-|i]][[zone]]''', '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[e(3)|e]][[-s|s]] [[i-|i]][[sucune]]''',  tran{{t_l|ʃ}}içion &.<sup>a</sup><br>
 
# Abraʃarʃe,  hacerʃe aʃqua &#61;  '''[[a-|a]][[gatansuca|gata]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''',  <br>
 
# Abraʃarʃe,  hacerʃe aʃqua &#61;  '''[[a-|a]][[gatansuca|gata]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''',  <br>
 
# Abraʃar,  verbo actibo no le aí, díraʃe deſta manera<br> '''[[hierro]][[-z|z]] [[gata]][[-c|c]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua(2)|nyquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[gata]][[-ne|ne]]''':  metío El hierro<br> en el fuego y quedo echo braʃa,<br>
 
# Abraʃar,  verbo actibo no le aí, díraʃe deſta manera<br> '''[[hierro]][[-z|z]] [[gata]][[-c|c]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua(2)|nyquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[gata]][[-ne|ne]]''':  metío El hierro<br> en el fuego y quedo echo braʃa,<br>

Revisión del 11:56 11 may 2022

Lematización[1]


  1. Abraçar = aes bquysqua, mis bquysqua, mis ichosqua[-]
    miis ichosqua, abraçole abraçote abraçoos a boʃotròs =
    zis achosqua. El me abraça a mi. chiis achosqua
    él nos abraça a nosotros=
  2. Abraçar = aes izasqua, mis izasqua &.a trançiçíon
    como la paʃada =
  3. Abraçar = aes bquysqua, mis bquysqua, transiçion, Como &.a
    preterito, es bquyquy =
  4. Abraçar deʃoneſtamente. = zepquac zbchosqua=
  5. Abraçado le tengo, = aes izone, aes isucune, tranʃiçion &.a
  6. Abraʃarʃe, hacerʃe aʃqua = agatansuca,
  7. Abraʃar, verbo actibo no le aí, díraʃe deſta manera
    hierroz gatac amnyquys agatane: metío El hierro
    en el fuego y quedo echo braʃa,
  8. Abrigar = uide calentar,
  9. Abrir = quyhycas biasqua: yo abro, quyhicas mmias[-]
    qua
    : tu abreʃ, quyhycas abiasqua, aquel abre &.a
    ynperatiuo, quhycas iao[2] : partiçípios, quyhycas cha[-]
    iasca, quyhycas chaiao[3] , aquyhycas chaianga
    ,
  10. Abrir = hyquis biasqua, hyquis miasqua &.a
  11. Abrir = hyquis bzasqua,
  12. Abrirʃe = quyhycas aiansuca, L, hyquis azasqua =
  13. Abierto eſtar = hyquis azone.
  14. Abrir lo que no es puerta, ytas zemuasqua: ynperatiuos
    ytas uacu, partiçipios, ytas chauasca[-]
    ytas chauaca, ytas chauanga=
  15. Abrirse lo que no es puerta = ytas auasqua =
  16. Abíerto eſtar lo que no es puerta = ytas auaquene=
  17. Abrir, eſto es deʃenboluer, desdoblar = ytas btasqua
Abrirʃe
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 2v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido iae.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido iae.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.