De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 92v| - Inserte el texto aquí - }})
 
m
(No se muestran 23 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 92v|
+
{{trascripcion_158
 +
|seccion = Vocabulario
 +
|anterior = fol 32r
 +
|siguiente = fol 33r
 +
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_32v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
<br>
 +
# '''[[fun]] [[fica(2)|fica]] [[fuyza|fuyz]][[-ua(2)|ua]] [[hoc]] [[um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|ny]]'''<br>
 +
# Cada noche - '''[[zina]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''', {{lat|L,}} '''[[zina]][[-c|c]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''',  eſto <br> es a prima noche - <br>
 +
# Cada noche, absolutamente &#61;  '''[[za]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''', {{lat|L,}} '''[[za]][[-c|c]]''' <br> '''[[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''' &#61; <br>
 +
# Cada noche, quantas ueʃeʃ pecaste &#61; '''[[za|Za]] [[ata]] [[za]] [[ata]][[-z|z]]''' <br> '''[[yca]] [[fica(2)|fica]][[-ca|ca]] [[fuyza|fuyz]][[-ua(2)|ua]] [[pecar]] [[-m|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]]''' &#61; <br>
 +
# Cada mańana, esto es en amaneçiendo &#61;  '''[[sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]''' <br> '''[[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[suasa]][[-n|n]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''' - <br>
 +
# Cada mańana &#61;  '''[[aica|aic]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]'''. cada  <br>
 +
# Cada tarde &#61;  '''[[suame]][[-ca|ca]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''' &#61; <br>
 +
# Cada año &#61;  '''[[zocam]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''' &#61; <br>
 +
# Cada terçer dia &#61;  '''[[mozu]][[-z|z]]'''.  <br>
 +
# Cada quatro dias &#61;  '''[[muyhyca|muyhyc]] [[uca(2)|uc]]''',  cada çinco,  '''[[hyzca|hyz'''[-]<br> '''c]] [[uca(2)|uc]]''' &#61; '''[[tas]] [[uca(2)|uc]]''' &#61; '''[[cuhupqua|cuhupqu]] [[uca(2)|oc]]''' &#61; '''[[suhuza|suhuz]] {{cam1|[[uca(2)|oz]]|oc}}''' &#61; '''[[acu]][[-c|c]]''' &#61; '''[[ubchihica|ub{{t_l|c}}'''[-]<br> '''chihic]] [[uca(2)|oc]]''' &#61; '''[[quicha]] [[ata|at]] [[uca(2)|uc]]''',  y deſta manera ʃe diʃen <br> los demas dias puedese tanbíen desir Repitiendo doʃ<br> uezeʃ el uocablo  Como cada terʃer día, '''[[moza|moz]] [[uca(2)|uc]] [[moza|moz]] [[uca(2)|uc]]'''-  <br> puedeʃe tanbien poner el nombre del dia diçiendo aʃí  <br> '''[[sua]] [[boza|boz]] [[uca(2)|uc]] [[sua]] [[boza|boz]] [[uca(2)|uc]]''' &#61; <br>
 +
# Cada meʃ &#61;  '''[[chie(2)|chie]][[ata|<sup>a</sup>t]] [[uca(2)|uc]]''' &#61; '''[[chie(2)|chie]] [[boza|boz]] [[uca(2)|uc]]''' &#61; '''[[chie(2)|chie]] [[mica|mic]] [[uca(2)|uc]]''' &#61; '''[[chie(2)|chie]]'''<br> '''[[muyhyca|muyhyc]] [[uca(2)|oc]]''' &#61; '''{{cam1|[[chie(2)|chic]]|chie}} [[hyzca|hy<sup>z</sup>c]] [[uca(2)|uc]]'''  y aʃí de los demas  Como ʃe di[-]<br> jo arriba de los dias &#61; <br>
 +
# Cada dos ańos &#61; '''[[zocam|Zocam]] [[boza|boz]] [[uca(2)|uc]]''' y asi de los demaʃ <br>
 +
# Como se díjo de los meʃeʃ&#61; <br>
 +
# Cada  hora &#61;  '''[[chue]] [[ata|<sup>a</sup>t]] [[uca(2)|uc]] [[chue]] [[ata|<sup>a</sup>t]] [[uca(2)|uc]]''' &#61; '''[[chue]] [[boza|boz]] [[uca(2)|uc]] [[chue]]''' <br> '''[[boza|boz]] [[uca(2)|uc]]''',  y aʃí de los demaʃ &#61;  <br>
 +
# Cada dos noches &#61;  '''[[za|Za]] [[boza|boz]] [[uca(2)|uc]]''' &#61; <br>
 +
{{der|Cada doʃ}}
  
- Inserte el texto aquí -
+
 
 +
|texto =
 +
 
 +
'''funfica fuyzua hoc umny'''?<br>
 +
Cada noche. '''Zina puynuca''' [o] '''zinac puynuca'''; esto es, a prima noche.<br>
 +
Cada noche absolutamente. '''Za puynuca''' [o] '''zac puynuca'''.<br>
 +
¿Cada noche quántas ueses pecaste? '''Za ata za ataz yca ficaca fuyzua pecar mquy'''?<br>
 +
Cada mañana, esto es, en amaneçiendo. '''Suas aga puynuca''' [o] '''asua san puynuca'''.<br>
 +
Cada mañana. '''Aic puynuca'''.<br>
 +
Cada tarde. '''Suameca puynuca'''.<br>
 +
Cada año. '''Zocam puynuca'''.<br>
 +
Cada terçer día. '''Mozuc'''.<br>
 +
Cada quatro días. '''Muyhycuc'''. Cada çinco, '''hyzcuc, tasuc, cuhupquoc, suhuzoc, acuc, ubchihicoc quicha atuc''', y d[e] esta manera se disen los demás días. Puédese tanbién desir repitiendo dos uezes el uocablo, como, cada terser día, '''mozuc mozuc'''. Puédese tanbién poner el nombre del día diçiendo así: '''suabozuc suabozuc'''.<br>
 +
Cada mes. '''Chietuc. Chiebozuc, chiemicuc, chiemuyhycuc, chiehycuc''', y así de los demás, como se dijo arriba de los días.<br>
 +
Cada dos años: '''Zocambozuc''', y así de los demás como se dijo de los meses.<br>
 +
Cada, hora. '''Chuetuc chuetuc, chuebozuc, chuebozuc''', y así de los demás.<br>
 +
Cada dos noches. '''Zabozuc'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 16:46 9 ene 2020

Lematización[1]

  1. fun fica fuyzua hoc ummny
  2. Cada noche - zina puyn uca, L, zinac puyn uca, eſto
    es a prima noche -
  3. Cada noche, absolutamente = za puyn uca, L, zac
    puyn uca =
  4. Cada noche, quantas ueʃeʃ pecaste = Za ata za ataz
    yca ficaca fuyzua pecar mmquy =
  5. Cada mańana, esto es en amaneçiendo = suas aga
    puyn uca, L, asuasan puyn uca -
  6. Cada mańana = aic puyn uca. cada
  7. Cada tarde = suameca puyn uca =
  8. Cada año = zocam puyn uca =
  9. Cada terçer dia = mozuz.
  10. Cada quatro dias = muyhyc uc, cada çinco, hyz[-]
    c
    uc
    = tas uc = cuhupqu oc = suhuz oz[2] = acuc = ubc[-]
    chihic
    oc
    = quicha at uc, y deſta manera ʃe diʃen
    los demas dias puedese tanbíen desir Repitiendo doʃ
    uezeʃ el uocablo Como cada terʃer día, moz uc moz uc-
    puedeʃe tanbien poner el nombre del dia diçiendo aʃí
    sua boz uc sua boz uc =
  11. Cada meʃ = chieat uc = chie boz uc = chie mic uc = chie
    muyhyc oc = chic[3] hyzc uc y aʃí de los demas Como ʃe di[-]
    jo arriba de los dias =
  12. Cada dos ańos = Zocam boz uc y asi de los demaʃ
  13. Como se díjo de los meʃeʃ=
  14. Cada hora = chue at uc chue at uc = chue boz uc chue
    boz uc, y aʃí de los demaʃ =
  15. Cada dos noches = Za boz uc =
Cada doʃ
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 32v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido oc.
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido chie.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.