De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Nueva plantilla para Lugo)
m
(No se muestran 23 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 2: Línea 2:
 
|fuente = Manuscrito_158_BNC
 
|fuente = Manuscrito_158_BNC
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol. 32v.
+
|anterior = fol 32v
|siguiente = fol. 33v.
+
|siguiente = fol 33v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_33r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_33r.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
Cada dos quaresmas. Quaresmabozuc, y así de lbs demás.
 
  
Cada uez que me ue me pide lo que le deuo. Chamisty puynuca ichubia chahac abzisqua.
+
{{der|33}}
 +
# Cada dos quaresmas &#61;  '''[[quaresma]] [[boza|boz]] [[uca(2)|uc]]''',  y así de <br> los demas &#61; <br>
 +
# Cada uez que me ue me pide lo que le deuo &#61;  '''[[cha-|cha]] [[-m|m]][[istysuca|is'''[-]<br> '''ty]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]] [[i-|i]][[chubiagosqua|chubia]] [[cha-|cha]][[hac]] [[a-|a]][[-b|b]][[zisqua]]''' &#61; <br>
 +
# Cada uez que le uiere le e de pedir algo &#61;  '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[istysuca|isty]]'''- <br> '''[[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]] [[ipquauie]][[-z|z]] [[yc]] [[-b|b]][[zisqua|zi]][[-nga|nga]]''' &#61; <br>
 +
# Cada uez que la deʃeaʃ pecas mortalmente &#61;  '''[[a-|a]][[yba|<sup>y</sup>ba]][[-s|s]]''' <br> '''[[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[zysqua|zyquy]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]] [[pecar]] [[cuhuma]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]] [[ma-|ma]]'''[-]<br> '''[[quysqua|qui]][[-sca|sca]]''' &#61; <br>
 +
# Cada uez que ibas quantas ueʃeʃ pecabas &#61; '''[[m-|m]][[nasqua|na]] [[ata]] [[m-|m]][[nasqua|na]]''' <br> '''[[ata]][[-z|z]] [[yca]] [[fica(2)|fica]][[-ca|ca]] [[fuyza|fuyz]][[-ua(2)|ua]] [[pecar]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua]]''' &#61;<br>
 +
# Cada día quantas uezeʃ &#61; '''[[sua(2)|ʃua]] [[ata]] [[sua(2)|sua]] [[ata|<sup>a</sup>ta]][[-z|z]] [[yca]] [[fica(2)|fica]][[-c|c]][[-ua(2)|ua]]''' <br>
 +
# Cada noche quantas uezeʃ &#61; '''[[za]] [[ata]] [[za]] [[ata]][[-z|z]] [[yca]] [[fica(2)|fica]]'''[-]<br> '''[[-c|c]][[-ua(2)|ua]]''' &#61;<br>
 +
# Cadera o quadril &#61;  '''[[muyhyzua]]''' &#61; <br>
 +
# Caducar &#61; '''[[z-|Z]][[pquyquy]][[-z|Z]] [[a-|a]][[muynsuca]]''' &#61; <br>
 +
# Caerʃe una cosa de ʃu eſtado &#61;  '''[[ze-|Ze]][[benansuca]]''' &#61; <br>
 +
# Caer en el Lodo &#61;  '''[[usua]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[usua]][[-c|c]] [[ze-|Ze]][[benansuca]]'''  <br>
 +
# Caer en el agua &#61;  '''[[sie]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[sie]] [[gy|ga]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]'''  <br>
 +
# Caer despaldas &#61;  '''[[hy|hy]][[-c|c]] [[z-|z]][[iansuca|ansuca]] [[ybca]][[-c|c]] [[z-|Z]][[iansuca|ansuca]]'''  <br>
 +
# Caer en la tierra &#61;  '''[[hicha]][[-s|s]] [[i-|i]][[zasqua]]'''  <br>
 +
# Caer en el hoyo &#61;  '''[[ichyquy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]'''  <br>
 +
# Caer sobre otro &#61;  '''[[a-|a]][[gy]][[-c|c]] [[z-|Z]][[benansuca]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[gy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|zasq.<sup>ua</sup>]]'''  <br>
 +
# Caer de lo alto &#61;  '''[[gua]][[-n|n]] [[z-|z]][[masqua]]'''  <br>
 +
# Caer de lo alto en tierra &#61;  '''[[gua]][[-n|n]] [[z-|Z]][[masqua|maque]][[-s|s]] [[hicha]][[-s|s]]''' <br> '''[[i-|i]][[zasqua|za]]''' &#61; <br>
 +
# Caer de cabeza &#61;  '''[[i-|i]][[zysquy|zysc]] [[o(4)|o]] [[gua]][[-n|n]] [[ze-|ze]][[masqua]]''', {{lat|L,}} <br> '''[[i-|i]][[zyta|zyt]] [[o(4)|o]] [[gua]][[-n|n]]  [[z-|Z]][[masqua]]''', {{lat|L,}} '''[[i-|i]][[zyta|zyt]] [[o(4)|o]] [[ze-|ze]][[misqua]]''', {{lat|L,}} <br>
 +
{{der|'''izyto &#61;}}
  
Cada uez que le uiere le e de pedir algo. Zemisty puynuca ipquauiez yc bzinga.
 
  
Cada uez que la deseas pecas mortalmente. Abas mzyquy puynuca pecar cuhuma fuyze gue maquisca.
+
|texto =
 
 
¿Cada uez que ibas quántas ueses pecabas? ¿Mna  ata mna ataz yca ficaca fuyzua pecar mquysqua?
 
 
 
¿Cada día quántas uezes? ¿Sua ata suataz yca ficacua?
 
 
 
¿Cada noche quántas uezes? ¿Za ata za ataz yca ficacua?
 
 
 
Cadera o quadril. Muyhyzua.
 
 
 
Caducar. Zpquyquyz amuynsuca.
 
 
 
Caerse una cosa de su estado. Zebenansuca
 
 
 
Caer en el lodo. Usual  izasqua [o] usuac zebenansuca.
 
 
 
Caer en el agua. Siec izasqua [o] siegac izasqua.
 
 
 
Caer d[e] espaldas. Hyc zansuca, ybcac zansuca.
 
 
 
Caer en la tierra. Hichas, izasqua.
 
 
 
Caer en el hoyo. Ichyquyc izasqua.
 
 
 
Caer sobre otro. Agyc zbenansuca [o] agyc izasqua.
 
 
 
Caer de lo alto. Guan zmasqua.
 
  
Caer de lo alto en tierra. Guan zmaques hichas iza.
+
{{der|33.}}
  
Caér de cabeza. Izysco guan zemasqua [o] izyto guan  zmasqua [o] izyto zemisqua [o] // izyto inysqua.
+
Cada dos quaresmas. '''Quaresmabozuc''', y así de los demás.<br>
 +
Cada uez que me ue me pide lo que le deuo. '''Chamisty puynuca ichubia chahac abzisqua'''.<br>
 +
Cada uez que le uiere le e de pedir algo. '''Zemisty puynuca ipquauiez yc bzinga'''.<br>
 +
Cada uez que la deseas pecas mortalmente. '''Abas mzyquy puynuca pecar cuhuma fuyze gue maquisca'''.<br>
 +
¿Cada uez que ibas quántas ueses pecabas? ¿'''Mna  ata mna ataz yca ficaca fuyzua pecar mquysqua'''?<br>
 +
¿Cada día quántas uezes? ¿'''Sua ata suataz yca ficacua'''?<br>
 +
¿Cada noche quántas uezes? ¿'''Za ata za ataz yca ficacua'''?<br>
 +
Cadera o quadril. '''Muyhyzua'''.<br>
 +
Caducar. '''Zpquyquyz amuynsuca'''.<br>
 +
Caerse una cosa de su estado. '''Zebenansuca'''.<br>
 +
Caer en el lodo. '''Usuac izasqua''' [o] '''usuac zebenansuca'''.<br>
 +
Caer en el agua. '''Siec izasqua''' [o] '''siegac izasqua'''.<br>
 +
Caer d[e] espaldas. '''Hyc zansuca, ybcac zansuca'''.<br>
 +
Caer en la tierra. '''Hichas, izasqua'''.<br>
 +
Caer en el hoyo. '''Ichyquyc izasqua'''.<br>
 +
Caer sobre otro. '''Agyc zbenansuca''' [o] '''agyc izasqua'''.<br>
 +
Caer de lo alto. '''Guan zmasqua'''.<br>
 +
Caer de lo alto en tierra. '''Guan zmaques hichas iza'''.<br>
 +
Caer de cabeza. '''Izysco guan zemasqua''' [o] '''izyto guan  zmasqua''' [o] '''izyto zemisqua''' [o]
  
 
}}
 
}}

Revisión del 16:15 2 ago 2020

Lematización[1]
33
  1. Cada dos quaresmas = quaresma boz uc, y así de
    los demas =
  2. Cada uez que me ue me pide lo que le deuo = cha mis[-]
    ty
    puyn uca ichubia chahac abzisqua
    =
  3. Cada uez que le uiere le e de pedir algo = Zemisty-
    puyn uca ipquauiez yc bzinga =
  4. Cada uez que la deʃeaʃ pecas mortalmente = aybas
    mmzyquy puyn uca pecar cuhuma fuyze gue ma[-]
    quisca =
  5. Cada uez que ibas quantas ueʃeʃ pecabas = mna ata mna
    ataz yca ficaca fuyzua pecar mmquysqua =
  6. Cada día quantas uezeʃ = ʃua ata sua ataz yca ficacua
  7. Cada noche quantas uezeʃ = za ata za ataz yca fica[-]
    cua =
  8. Cadera o quadril = muyhyzua =
  9. Caducar = ZpquyquyZ amuynsuca =
  10. Caerʃe una cosa de ʃu eſtado = Zebenansuca =
  11. Caer en el Lodo = usuac izasqua, L, usuac Zebenansuca
  12. Caer en el agua = siec izasqua, L, sie gac izasqua
  13. Caer despaldas = hyc zansuca ybcac Zansuca
  14. Caer en la tierra = hichas izasqua
  15. Caer en el hoyo = ichyquyc izasqua
  16. Caer sobre otro = agyc Zbenansuca, L, agyc izasq.ua
  17. Caer de lo alto = guan zmasqua
  18. Caer de lo alto en tierra = guan Zmaques hichas
    iza =
  19. Caer de cabeza = izysc o guan zemasqua, L,
    izyt o guan Zmasqua, L, izyt o zemisqua, L,
izyto =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 33r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.