De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 20: Línea 20:
 
# A cada uno le di lo ʠ le perteneçìa &#61;  '''[[achyc|Achyc]] [[achyc]]''' <br> '''[[a-|a]][[guaca(2)|guaca]] [[nuca]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''' &#61; <br>
 
# A cada uno le di lo ʠ le perteneçìa &#61;  '''[[achyc|Achyc]] [[achyc]]''' <br> '''[[a-|a]][[guaca(2)|guaca]] [[nuca]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''' &#61; <br>
 
# A cada uno able de por ʃi &#61;  '''[[achyc|Achyc]] [[achyc]] [[a-|a]][[bohoza|bohozy]]''' <br> '''[[z-|ze]][[cubunsuca|cubu]][[-ne|ne]]''' &#61; <br>
 
# A cada uno able de por ʃi &#61;  '''[[achyc|Achyc]] [[achyc]] [[a-|a]][[bohoza|bohozy]]''' <br> '''[[z-|ze]][[cubunsuca|cubu]][[-ne|ne]]''' &#61; <br>
# A cada palabra ʠ le diʃen ʃe enoja &#61;  '''[[yc]] [[cubun]] [[puyne|puy[-]<brnuca]] [[a-|a]][[gensuca]]''' &#61; <br>
+
# A cada palabra ʠ le diʃen ʃe enoja &#61;  '''[[yc]] [[cubun]] [[puyne|puy[-]<br>nuca]] [[a-|a]][[gensuca]]''' &#61; <br>
 
{{der|A cada paʃo.}}
 
{{der|A cada paʃo.}}
  

Revisión del 21:48 17 jun 2016

Lematización[1]

  1. Aca, adverbio de mouimiento = Si, L, sie ##[2] pe[-]
    ro Cada uno pide diferentes Verbos Como ʃe uera
    por los Exenplos çiguienteʃ, traelo aca, si soco, d[e] aca
    aca, si nyu. echalo aca: si to, aca uino: si ahuque
    llegate aca, siec azo, L, siec atycu, llegaos aca siec a[-]
    bizu. si es multitud de jente que eſta en hilera , llega[-]
    os aca, si suhuco: llegalo aca, siec quycu, çi es coʃa larga,
    llegalo aca: si suhuco =
  2. Acabarse = Achahansuca, L, Abgyunsuca=
  3. Acabarse perfiçionarse = yc achuensuca-
  4. Acabar perfiçionar = yc bchuesuca -
  5. A cada uno = Achy, achyc =
  6. A cada hombre = Muysca achyc achyc, L, muysca ata
    muysca ata =
  7. A cada uno le di un tomín = Achyc achy tomin ata fuy[-]
    zy
    hoc mny
    =
  8. A cada uno le di dos paneʃ = Achyc achyc fun boza
    fuyzy hoc mny =
  9. A cada uno le di lo ʠ era ʃuyo = Achyc achyc aepqua[-]
    nuca hoc mny=
  10. A cada uno le di ʃu manta = Achyc achyc aboi nuca [-]
    hoc mnyachyc achyc aboi, nu
  11. A cada uno le di lo ʠ le perteneçìa = Achyc achyc
    aguaca nuca hoc mny =
  12. A cada uno able de por ʃi = Achyc achyc abohozy
    zecubune =
  13. A cada palabra ʠ le diʃen ʃe enoja = yc cubun puy[-]
    nuca
    agensuca
    =
A cada paʃo.
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 3v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Texto tachado e ilegible.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.