De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 7: Línea 7:
 
|texto =
 
|texto =
  
-[[bka|bca]]. Ymperatiuo, [[ko|co]]. Partiçipios: [[cha-|cha]][[kieska|quiesca]], [[cha-|cha]][[kaia|caia]], [[cha-|cha]][[bkieskua|bquienga]].
+
-[[bka|bca]]. Ymperatiuo, [[ko|co]]. Partiçipios: [[cha-|cha]][[kieska|quiesca]], [[cha-|cha]][[kaia|caia]], [[cha-|cha]][[b-|b]][[kieskua|quienga]].
 
   
 
   
Comer hojas y yerbas. [[bsoskua|Bsosqua]].
+
Comer hojas y yerbas. [[b-|B]][[soskua|sosqua]].
  
Comer miel, manteca, sal y cosas que se lamen y siruen de salsa. [[bgamysuka|Bgamysuca]]. Ymperatiuo, [[gamu]]. Partiçipios: [[cha-|cha]][[bgamysuka|gamysuca]], [[cha-|cha]][[gama]], [[cha-|cha]][[bgamysuka|gamynynga]].
+
Comer miel, manteca, sal y cosas que se lamen y siruen de salsa. [[b-|B]][[gamysuka|gamysuca]]. Ymperatiuo, [[gamu]]. Partiçipios: [[cha-|cha]][[b-|b]][[gamysuka|gamysuca]], [[cha-|cha]][[gama]], [[cha-|cha]][[b-|b]][[gamysuka|gamynynga]].
  
Comer mazamora. [[biotyskua|Biotysuca]].  
+
Comer mazamora. [[b-|B]][[iotyskua|iotysuca]].  
  
Comer cañas dulces. [[bgyiasuka|Bgyiasuca]].
+
Comer cañas dulces. [[b-|B]][[gyiasuka|gyiasuca]].
  
Comer a la lijera, como si dijesen, echarse en la uoca. [[an|An]] [[bzaskua|bzasqua]], [[an]] [[mnyskua|mnysqua]]. Pretérito,  [[mnyskua|mnyquy]].  
+
Comer a la lijera, como si dijesen, echarse en la uoca. [[an|An]] [[b-|b]][[zaskua|zasqua]], [[an]] [[mnyskua|mnysqua]]. Pretérito,  [[mnyskua|mnyquy]].  
  
Comer dando dentelladas. [[bgychasuka|Bgychasuca]].
+
Comer dando dentelladas. [[b-|B]][[gychasuka|gychasuca]].
  
 
Começón tener. [[abasynsuka|Abasynsuca]]. Cómeme la pierna, [[z-|ze]][[goca|goca]][[-z|z]] [[abasynsuka|abasynsuca]], [[z-|ze]][[goca|goca]][[-z|z]] [[abasyn]] [[mage|mague]]. Así se diçe de todo lo demás que come.  
 
Começón tener. [[abasynsuka|Abasynsuca]]. Cómeme la pierna, [[z-|ze]][[goca|goca]][[-z|z]] [[abasynsuka|abasynsuca]], [[z-|ze]][[goca|goca]][[-z|z]] [[abasyn]] [[mage|mague]]. Así se diçe de todo lo demás que come.  
Línea 36: Línea 36:
  
 
¿Cómo haremos para confesarnos bien? ¿[[hako|Haco]] [[chi-|chi]][[b-|b]][[gaskua|gas]]
 
¿Cómo haremos para confesarnos bien? ¿[[hako|Haco]] [[chi-|chi]][[b-|b]][[gaskua|gas]]
[[cho]][[-k|c]] [[confesar]] [[chi-|chi]][[bkyskua|bquynga]]?
+
[[cho]][[-k|c]] [[confesar]] [[chi-|chi]][[b-|b]][[kyskua|quynga]]?
  
 
¿Cómo haçes? ¿[[hako|Haco]] [[um-|m]][[gaskua|gasqua]]?
 
¿Cómo haçes? ¿[[hako|Haco]] [[um-|m]][[gaskua|gasqua]]?

Revisión del 15:15 1 nov 2008

-bca. Ymperatiuo, co. Partiçipios: chaquiesca, chacaia, chabquienga.

Comer hojas y yerbas. Bsosqua.

Comer miel, manteca, sal y cosas que se lamen y siruen de salsa. Bgamysuca. Ymperatiuo, gamu. Partiçipios: chabgamysuca, chagama, chabgamynynga.

Comer mazamora. Biotysuca.

Comer cañas dulces. Bgyiasuca.

Comer a la lijera, como si dijesen, echarse en la uoca. An bzasqua, an mnysqua. Pretérito, mnyquy.

Comer dando dentelladas. Bgychasuca.

Começón tener. Abasynsuca. Cómeme la pierna, zegocaz abasynsuca, zegocaz abasyn mague. Así se diçe de todo lo demás que come.

Comida. Quychyquy [o] quychyquy bhy.

Comida, bastimento. Comida en quanto se distingue de la bebida. Ie.

Comilón. Aicun mague, azimsucum mague.

¿Cómo fue eso? ¿Haco agabe?

¿Cómo es eso? ¿Haco aguenebe?

¿Cómo âremos? Esto es, ¿qué rremedio tenemos? ¿qué hemos de hazer? ¿Haco chibganga?

¿Cómo haremos para confesarnos bien? ¿Haco chibgas choc confesar chibquynga?

¿Cómo haçes? ¿Haco mgasqua?

¿Cómo dice, qué dice? ¿Haco agusqua?

Cómo estás? ¿Choa?

¿Cómo estás? Hablando del enfermo, ¿Ia Haco aguene? -
{{{fuente_morfo_d}}}
-bca. Ymperatiuo, co. Partiçipios: chaquiesca, chacaia, chabquienga.

Comer hojas y yerbas. Bsosqua.

Comer miel, manteca, sal y cosas que se lamen y siruen de salsa. Bgamysuca. Ymperatiuo, gamu. Partiçipios: chabgamysuca, chagama, chabgamynynga.

Comer mazamora. Biotysuca.

Comer cañas dulces. Bgyiasuca.

Comer a la lijera, como si dijesen, echarse en la uoca. An bzasqua, an mnysqua. Pretérito, mnyquy.

Comer dando dentelladas. Bgychasuca.

Começón tener. Abasynsuca. Cómeme la pierna, zegocaz abasynsuca, zegocaz abasyn mague. Así se diçe de todo lo demás que come.

Comida. Quychyquy [o] quychyquy bhy.

Comida, bastimento. Comida en quanto se distingue de la bebida. Ie.

Comilón. Aicun mague, azimsucum mague.

¿Cómo fue eso? ¿Haco agabe?

¿Cómo es eso? ¿Haco aguenebe?

¿Cómo âremos? Esto es, ¿qué rremedio tenemos? ¿qué hemos de hazer? ¿Haco chibganga?

¿Cómo haremos para confesarnos bien? ¿Haco chibgas choc confesar chibquynga?

¿Cómo haçes? ¿Haco mgasqua?

¿Cómo dice, qué dice? ¿Haco agusqua?

Cómo estás? ¿Choa?

¿Cómo estás? Hablando del enfermo, ¿Ia Haco aguene? -


Referencias