De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 17: Línea 17:
 
# Como[,] preguntando &#61; '''[[ia]] [[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]][[-be|be]]'''? <br>
 
# Como[,] preguntando &#61; '''[[ia]] [[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]][[-be|be]]'''? <br>
 
# Como te hiço[,] que te hiço &#61; '''[[ia]] [[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]] [[ma-|ma]][[gasqua|ga]][[-be|be]]''', {{lat|L,}} '''[[ia]][[hac(2)|hac]] [[a-|a]]'''[-] <br>'''[[guene|guequ<sup>a</sup>]][[-o(2)|o]][[-be|be]]''' &#61;<br>
 
# Como te hiço[,] que te hiço &#61; '''[[ia]] [[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]] [[ma-|ma]][[gasqua|ga]][[-be|be]]''', {{lat|L,}} '''[[ia]][[hac(2)|hac]] [[a-|a]]'''[-] <br>'''[[guene|guequ<sup>a</sup>]][[-o(2)|o]][[-be|be]]''' &#61;<br>
# Como eſte es &#61;  '''[[fa]] [[sihi]][[?|pqua]] [[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[fa]] [[sihi]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guecua]] [[gue]]'''  <br>
+
# Como eſte es &#61;  '''[[fa(2)|fa]] [[sihi]][[?|pqua]] [[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[fa(2)|fa]] [[sihi]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guecua]] [[gue]]'''  <br>
 
# Como quien es? &#61; '''[[sie(3)|sie]] [[cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]][[-be|be]]'''? <br>
 
# Como quien es? &#61; '''[[sie(3)|sie]] [[cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]][[-be|be]]'''? <br>
 
# Como jo es, eſto es[,] de mí tamaño es &#61;  '''[[hycha]] [[z-|Z]][[gues]] [[u(3)|u]] [[gue]]'''  <br>
 
# Como jo es, eſto es[,] de mí tamaño es &#61;  '''[[hycha]] [[z-|Z]][[gues]] [[u(3)|u]] [[gue]]'''  <br>

Revisión del 01:36 7 abr 2020

Lematización[1]

  1. Co˰mo hisìſte[,] que hiçiſte para allarlo = yahaco mmgas
    mmistybe =
  2. Como no ueniſte = hac aguen mhuzane =
  3. Como diçeʃ que es pedro çi no eʃ pedro, Pedronzacan um[-]
    pqua
    xin pedro gue, mgasqua
    =
  4. Como no ueniſte ʃe lo di a otro = mhuza npquac uchas hoc
    mny =
  5. Como te llamas = ipquo mhyca =
  6. Como le llamaremos que nombre le pondremos = ipquo
    ahycac chihanynga =
  7. Como te llamo eſto es que nombre te puʃo = ipquo mmhycao
    nohoca =
  8. Como te llamo eſto es Con que nombre te nombro = ia haco
    ma guquebe =
  9. Como[,] preguntando = ia hacobe?
  10. Como te hiço[,] que te hiço = ia haco magabe, L, iahac a[-]
    guequaobe =
  11. Como eſte es = fa sihipqua gue, L, fa sihic aguecua gue
  12. Como quien es? = sie cuhuc aguenebe?
  13. Como jo es, eſto es[,] de mí tamaño es = hycha Zgues u gue
  14. Como jo digo di tu = hycha chaguisca. cuhuc uzu
  15. Como no tengo yo de haçer eʃo = iahac aguens bquy[-]
    za nyngabe =
  16. Como hemos de deçìr? = iahaco chigungabe =
  17. Como se perdio? = haco agas azaiyne[2] =
  18. Como quìera questubiere lo tengo de traer, ablando
    del enfermo, hacua aguenxin bsonga =
  19. Como te atreues a pecar = ia hac aguens hysquie mguens
pecar
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 41v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido azasyne.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.