De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 10: Línea 10:
 
# Como diçeʃ que es pedro çi no eʃ pedro, '''[[Pedro]][[-n|n]][[-za|za]][[-can|can]] [[umpqua|um'''[-]<br> '''pqua]][[-xin|xin]] [[Pedro|pedro]] [[gue]], [[m-|m]][[gasqua]]''' &#61;<br>
 
# Como diçeʃ que es pedro çi no eʃ pedro, '''[[Pedro]][[-n|n]][[-za|za]][[-can|can]] [[umpqua|um'''[-]<br> '''pqua]][[-xin|xin]] [[Pedro|pedro]] [[gue]], [[m-|m]][[gasqua]]''' &#61;<br>
 
# Como no ueniſte ʃe lo di a otro &#61;  '''[[m-|m]][[husqua(2)|hu]][[-za|za]] [[npqua]][[-c|c]] [[uchasa|uchas]] [[hoc]]''' <br> '''[[-m|m]][[nysqua|ny]]''' &#61; <br>
 
# Como no ueniſte ʃe lo di a otro &#61;  '''[[m-|m]][[husqua(2)|hu]][[-za|za]] [[npqua]][[-c|c]] [[uchasa|uchas]] [[hoc]]''' <br> '''[[-m|m]][[nysqua|ny]]''' &#61; <br>
# Como te llamas &#61; '''[[ipqua|ipqu]][[-o(2)|o]] [[-m|m]][[hyca]]''' &#61;<br>
+
# Como te llamas &#61; '''[[ipqua(2)|ipqu]][[-o(2)|o]] [[m-|m]][[hyca]]''' &#61;<br>
# Como le llamaremos  que nombre le pondremos &#61; '''[[ipqua|ipqu]][[-o(2)|o]]''' <br> '''[[a-|a]][[hyca]][[-c|c]] [[chi-|chi]][[hasugue|hany]][[-nga|nga]]''' &#61;<br>
+
# Como le llamaremos  que nombre le pondremos &#61; '''[[ipqua(2)|ipqu]][[-o(2)|o]]''' <br> '''[[a-|a]][[hyca]][[-c|c]] [[chi-|chi]][[hasugue|hany]][[-nga|nga]]''' &#61;<br>
# Como te llamo eſto es  que nombre te puʃo &#61; '''ipquo mmhycao''' <br> '''nohoca''' &#61;<br>
+
# Como te llamo eſto es  que nombre te puʃo &#61; '''[[ipqua(2)|ipqu]][[-o(2)|o]] [[m-|m]]<s>m</s>[[hyca]][[-o(2)|o]]''' <br> '''[[hasugue|nohoca]]''' &#61;<br>
# Como te llamo eſto es  Con que nombre te nombro &#61; '''iahaco''' <br> '''maguquebe''' &#61;<br>
+
# Como te llamo eſto es  Con que nombre te nombro &#61; '''[[ia]] [[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]]''' <br> '''[[ma-|ma]] [[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-be|be]]''' &#61;<br>
# Como[,] preguntando &#61; '''iahacobe'''? <br>
+
# Como[,] preguntando &#61; '''[[ia]] [[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]][[-be|be]]'''? <br>
# Como te hiço que te hiço &#61; '''iahaco magabe''', {{lat|L,}} '''iahaca'''[-] <br>'''gue quobe''' &#61;<br>
+
# Como te hiço[,] que te hiço &#61; '''[[ia]] [[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]] [[ma-|ma]][[gasqua|ga]][[-be|be]]''', {{lat|L,}} '''[[ia]][[hac(2)|hac]] [[a-|a]]'''[-] <br>'''[[guene|guequ<sup>a</sup>]][[-o(2)|o]][[-be|be]]''' &#61;<br>
 
# Como eſte es &#61;  '''fa sihipquague''', {{lat|L,}} '''fasihicague cuague'''  <br>
 
# Como eſte es &#61;  '''fa sihipquague''', {{lat|L,}} '''fasihicague cuague'''  <br>
 
# Como quien es? &#61; '''sie cuhucaguenebe'''? <br>
 
# Como quien es? &#61; '''sie cuhucaguenebe'''? <br>
Línea 29: Línea 29:
 
|morfo_r =
 
|morfo_r =
  
pqu]]o [[a-|a]][[hyca]][[-c|c]] [[chi-|chi]][[hasugue|hanynga]]'''?
 
# ¿Cómo te llamó? esto es, ¿qué nombre te puso? '''[[ipqua(2)|Ipqu]]o [[m-|m<s>m</s>]][[hyca]][[-o(2)|o]] [[hasugue|nohoca]]'''?
 
 
# ¿Cómo te llamó? esto es, ¿con qué nombre te nombró? ¿'''[[ia|Ia]] [[hac(2)|hac]]o [[ma-|ma]][[?]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-be|be]]'''?
 
# ¿Cómo te llamó? esto es, ¿con qué nombre te nombró? ¿'''[[ia|Ia]] [[hac(2)|hac]]o [[ma-|ma]][[?]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-be|be]]'''?
 
# ¿Cómo? preguntando. ¿'''[[ia|Ia]] [[hac(2)|hac]]o[[-be|be]]'''?
 
# ¿Cómo? preguntando. ¿'''[[ia|Ia]] [[hac(2)|hac]]o[[-be|be]]'''?

Revisión del 23:53 6 abr 2020

Lematización[1]
  1. Co˰mo hisìſte[,] que hiçiſte para allarlo = yahaco mmgas
    mmistybe =
  2. Como no ueniſte = hac aguen mhuzane =
  3. Como diçeʃ que es pedro çi no eʃ pedro, Pedronzacan um[-]
    pqua
    xin pedro gue, mgasqua
    =
  4. Como no ueniſte ʃe lo di a otro = mhuza npquac uchas hoc
    mny =
  5. Como te llamas = ipquo mhyca =
  6. Como le llamaremos que nombre le pondremos = ipquo
    ahycac chihanynga =
  7. Como te llamo eſto es que nombre te puʃo = ipquo mmhycao
    nohoca =
  8. Como te llamo eſto es Con que nombre te nombro = ia haco
    ma guquebe =
  9. Como[,] preguntando = ia hacobe?
  10. Como te hiço[,] que te hiço = ia haco magabe, L, iahac a[-]
    guequaobe =
  11. Como eſte es = fa sihipquague, L, fasihicague cuague
  12. Como quien es? = sie cuhucaguenebe?
  13. Como jo es, eſto es de mí tamaño es = hycha Zgue sugue
  14. Como jo digo di tu = hycha chaguísca. cuhuc uzu
  15. Como no tengo yo de haçer eʃo = iahac aguens bquy[-]
    za nyngabe =
  16. Como hemos de deçìr? = iahaco chigungabe =
  17. Como se perdio? = haco agas azaiyne =
  18. Como quìera questubiere lo tengo de traer, ablando
    del enfermo, hac ua aguen xin bsonga =
  19. Como te atreues a pecar = ía hac aguens hysquie mguens
pecar
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 41v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.