De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 35: Línea 35:
 
{{der|Cortar}}
 
{{der|Cortar}}
  
 
|morfo_r =
 
 
 
# Cortar dando golpes. '''[[-b|B]][[quyhytysuca|quyhitysuca]]'''.<br>
 
# Cortarse así. '''[[z-|Z]][[quyhytysuca|quyhyty]][[-ne|ne]]'''.<br>
 
# Cortado estar assí. '''[[a|A]][[quyhytysuca|quyhyty]][[-ne|ne]]'''.<br>
 
# Cortada cossa assí. '''[[a-|A]][[quyhytysuca|quyhytuca]]'''.<br>
 
# Cortar con tijeras. El mismo verbo.<br>
 
# Cortar  çin golpes. '''[[-b|B]][[gynsuca]]'''. Ymperatiuo, '''[[gynsuca|gynu]]'''. Partiçipios: '''[[cha-|cha]][[gynsuca]], [[cha-|cha]][[gynsuca|gynua]], [[cha-|cha]][[gynsuca|gynynga]]'''.<br>
 
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 00:39 17 abr 2020

Lematización[1]
44
xie ai mnys bsoque =
  1. Contratar = Zefuchugosqua =
  2. Contratar en coʃaʃ menudaʃ = bquichpquasuca =
  3. Conualeʃçer = zfihizuc agasqua =
  4. Contrahaçer = Víde rremedar =
  5. Contra alguíen haçer, como Contra Díos = Dios fihiste zonuc[2]
    achoenzaz bquysqua =
  6. Contra ti eſta maʃcando hayo = umquichac abchusqua.
  7. Copo par hilar = togua =
  8. Coraçon = puyquy =
  9. Coraçon parte del animal = nymysuque =
  10. Corcoba y corcobado = sohoba =
  11. Corredor = uba =
  12. Correrʃe Víde avergonzarʃe =
  13. Correr = inyhysysuca =
  14. Correr lo liquido = acosynsuca =
  15. Coronílla = Zyta =
  16. Corromper donçella = achinta bzysqua =
  17. Corronpida eſtar = achintaz apuyquyne =
  18. Corronperʃe qualquiera coʃa = aguahaiansuca. Verbo general
  19. Corta cosa = asuhucaza, L, asuhuca magueza, L, agahasnza
  20. Cortar dando golpes = bquyhitysuca =
  21. Cortarse asi = Zquyhytyne =
  22. Cortado eſtar assi = aquyhytyne =
  23. Cortada cossa assi = aquyhytuca =
  24. Cortar Con tajeraʃ El mísmo Verbo=
  25. Cortar çin golpes = bgynsuca. ymperativo: gynu. partíçìpíoʃ
    chagynsuca: chagynua. chagynnynga =
Cortar
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 44r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido zonac.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.