De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 45r
 
|siguiente = fol 45r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_44v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_44v.jpg
|morfo_d =  
+
|morfo_d =
 +
 
 +
<br>
 +
# Cortar Cabuyas,  hílos, o cosas asi &#61;  '''[[ze-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[bascansuca|mascasuca]]''' &#61; <br>
 +
# Cortarʃe ellas assí &#61;  '''[[a-|a]][[bascansuca|uascansuca]]''' &#61; <br>
 +
# Corteza &#61;  '''[[huca]]''' &#61; <br>
 +
# Corto de uiſta &#61; '''[[z-|z]][[upquachie]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''',  <br>
 +
# Coʃa &#61; '''[[ipquabie]]''', {{lat|L,}} '''[[ipquabe]]''' &#61; <br>
 +
# Coʃa del  çíelo &#61;  '''[[çielo]][[-n|n]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]'''  <br>
 +
# Coʃa deſte mundo &#61; '''[[sis]] [[quyca]] [[fihista]][[-n|n]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]''',  <br>
 +
# Coʃa del Campo &#61; '''[[muyquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[guene]][[-cua|cua]]''' &#61; <br>
 +
# Coʃa de tierra caliente &#61;  '''[[sutata]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]'''  <br>
 +
# Coʃa de por ai &#61;  '''[[faha]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-qua|qua]]''' &#61;  <br>
 +
# Coʃa de pantano &#61;  '''[[suamne(2)|ʃuamne]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]'''  <br>
 +
# Coʃer,  neutro &#61;  '''[[i-|i]][[xinegosqua]]''' &#61; <br>
 +
# Coʃquillas haçer &#61;  '''abasuan zemasqua''', {{lat|L,}} '''abasua zbquysqua'''  <br>
 +
# Coʃquillas tener &#61; '''zebasua zaguene''' &#61; <br>
 +
# Coʃquíllas haser en la barriga &#61;  '''aietan basua zemasqua'''  <br>
 +
# Coſtillas &#61; '''tobiaquyn''' &#61; <br>
 +
# Coxear &#61;  '''ìquy btasqua''' &#61; <br>
 +
# Coxo &#61;  '''gocagyu''' &#61; <br>
 +
# Coſtumbre de mujer &#61;  '''fucha tymy''' &#61; <br>
 +
# Coſtumbre tener la mujer &#61; '''hyba zemistysuca''' &#61; <br>
 +
# Cozer generalmente &#61;  '''zmohoquysuca. hocu. chahoquy­suca. chaocua'''. <br> '''chahoquynynga''' &#61; <br>
 +
# Cozerse generalmente &#61; '''ahoquynsuca''' &#61; <br>
 +
# Cozer generalmente en olla &#61;  '''bzoísuca: zoiu. chazoísuca. cha'''[-]<br>'''zoiua. chazoinynga''' &#61; <br>
 +
# Cozer yerbas &#61;  '''zemonasuca. onao. Chaonasuca. chaonaoa'''.  <br> '''chaonanynga''',  <br>
 +
Cozerʃe yerbas &#61; '''aonansuca''' &#61;<br>
 +
{{der|Creçer &#61;}}
 +
 
 +
 
 +
|morfo_r =  
  
 
# Cortar cabuyas, hilos o cosas así. '''[[z-|Ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[bascansuca|mascasuca]]'''.<br>  
 
# Cortar cabuyas, hilos o cosas así. '''[[z-|Ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[bascansuca|mascasuca]]'''.<br>  

Revisión del 02:08 17 abr 2020

Lematización[1]

  1. Cortar Cabuyas, hílos, o cosas asi = zemmascasuca =
  2. Cortarʃe ellas assí = auascansuca =
  3. Corteza = huca =
  4. Corto de uiſta = zupquachie magueza,
  5. Coʃa = ipquabie, L, ipquabe =
  6. Coʃa del çíelo = çielon aguecua
  7. Coʃa deſte mundo = sis quyca fihistan aguecua,
  8. Coʃa del Campo = muyquys aguenecua =
  9. Coʃa de tierra caliente = sutatac aguecua
  10. Coʃa de por ai = fahac aguequa =
  11. Coʃa de pantano = ʃuamnec aguecua
  12. Coʃer, neutro = ixinegosqua =
  13. Coʃquillas haçer = abasuan zemasqua, L, abasua zbquysqua
  14. Coʃquillas tener = zebasua zaguene =
  15. Coʃquíllas haser en la barriga = aietan basua zemasqua
  16. Coſtillas = tobiaquyn =
  17. Coxear = ìquy btasqua =
  18. Coxo = gocagyu =
  19. Coſtumbre de mujer = fucha tymy =
  20. Coſtumbre tener la mujer = hyba zemistysuca =
  21. Cozer generalmente = zmohoquysuca. hocu. chahoquy­suca. chaocua.
    chahoquynynga =
  22. Cozerse generalmente = ahoquynsuca =
  23. Cozer generalmente en olla = bzoísuca: zoiu. chazoísuca. cha[-]
    zoiua. chazoinynga =
  24. Cozer yerbas = zemonasuca. onao. Chaonasuca. chaonaoa.
    chaonanynga,

Cozerʃe yerbas = aonansuca =

Creçer =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 44v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.