De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Nueva plantilla para Lugo)
m
(No se muestran 23 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol. 44r.
+
|anterior = fol 44r
|siguiente = fol. 45r.
+
|siguiente = fol 45r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_44v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_44v.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
Cortar cabuyas, hilos o cosas así. [[z-|Ze]][[maskasuka|mascasuca]].
+
<br>
   
+
# Cortar Cabuyas,  hílos, o cosas asi &#61;  '''[[ze-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[bascansuca|mascasuca]]''' &#61; <br>
Cortarse ellas assí. [[a-|A]][[uascansuka|uascansuca]].
+
# Cortarʃe ellas assí &#61;  '''[[a-|a]][[bascansuca|uascansuca]]''' &#61; <br>
 +
# Corteza &#61;  '''[[huca]]''' &#61; <br>
 +
# Corto de uiſta &#61; '''[[z-|z]][[upquachie]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''',  <br>
 +
# Coʃa &#61; '''[[ipquabie]]''', {{lat|L,}} '''[[ipquabe]]''' &#61; <br>
 +
# Coʃa del  çíelo &#61;  '''[[çielo]][[-n|n]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]'''  <br>
 +
# Coʃa deſte mundo &#61; '''[[sis]] [[quyca]] [[fihista]][[-n|n]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]''',  <br>
 +
# Coʃa del Campo &#61; '''[[muyquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[guene]][[-cua|cua]]''' &#61; <br>
 +
# Coʃa de tierra caliente &#61;  '''[[sutata]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]'''  <br>
 +
# Coʃa de por ai &#61;  '''[[faha]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-qua|qua]]''' &#61;  <br>
 +
# Coʃa de pantano &#61;  '''[[suamne(2)|ʃuamne]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]]'''  <br>
 +
# Coʃer,  neutro &#61;  '''[[i-|i]][[xinegosqua]]''' &#61; <br>
 +
# Coʃquillas haçer &#61;  '''[[a-|a]][[basua]][[-n|n]] [[ze-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[basqua|masqua]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[basua]] [[z-|z]][[-b|b]][[quysqua]]'''  <br>
 +
# Coʃquillas tener &#61; '''[[ze-|ze]][[basua]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]''' &#61; <br>
 +
# Coʃquíllas haser en la barriga &#61;  '''[[a-|a]][[ieta]][[-n|n]] [[basua]] [[ze-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[basqua|masqua]]'''  <br>
 +
# Coſtillas &#61; '''[[tobiaquyn]]''' &#61; <br>
 +
# Coxear &#61;  '''[[?|iquy]] [[-b|b]][[tasqua]]''' &#61; <br>
 +
# Coxo &#61;  '''[[goca]] [[gyu]]''' &#61; <br>
 +
# Coſtumbre de mujer &#61;  '''[[fucha]] [[tymy]]''' &#61; <br>
 +
# Coſtumbre tener la mujer &#61; '''[[hyba]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[istysuca]]''' &#61; <br>
 +
# Cozer generalmente &#61;  '''[[z-|z]][[-m|mo]][[hoquysuca]]. [[hoquysuca|hoc]][[-u|u]]. [[cha-|cha]][[hoquysuca|hoquy­]][[-suca|suca]]. [[cha-|cha]][[hoquysuca|oc]][[-ua(4)|ua]]'''. <br> '''[[cha-|cha]][[hoquysuca|hoquy]][[-nynga|nynga]]''' &#61; <br>
 +
# Cozerse generalmente &#61; '''[[a-|a]][[hoquynsuca]]''' &#61; <br>
 +
# Cozer generalmente en olla &#61; '''[[-b|b]][[zoisuca]]: [[zoisuca|zoi]][[-u|u]]. [[cha-|cha]][[zoisuca|zoi]][[-suca|suca]]. [[cha-|cha]]'''[-]<br>'''[[zoisuca|zoi]][[-ua(4)|ua]]. [[cha-|cha]][[zoisuca|zoi]][[-nynga|nynga]]''' &#61; <br>
 +
# Cozer yerbas &#61;  '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[onasuca]]. [[onasuca|ona]][[-u|o]]. [[cha-|Cha]][[onasuca|ona]][[-suca|suca]]. [[cha-|cha]][[onasuca|ona]][[-ua(3)|oa]]'''. <br> '''[[cha-|cha]][[onasuca|ona]][[-nynga|nynga]]''',  <br>
 +
Cozerʃe yerbas &#61; '''[[a-|a]][[onansuca]]''' &#61;<br>
 +
{{der|Creçer &#61;}}
  
Corteza. [[huka|Huca]].
 
  
Corto de uista. [[zupqua|Zupqua]] [[chie]] [[magueza]].
+
|texto =
 
 
Cosa. [[ipquabie|Ipquabie]] [o] [[ipquabe]].
 
 
 
Cosa del  çielo. [[çielo]][[-n|n]] [[aguecua]].
 
 
 
Cosa d[e] este mundo. [[sis|Sis]] [[kyka|quyca]] [[fihistan]] [[aguecua]].
 
 
 
Cosa del campo. [[muyquys|Muyquys]] [[aguecua]].
 
 
 
Cosa de tierra caliente. [[sutatac|Sutatac]] [[aguecua]].
 
 
 
Cosa de por aí. [[fahak|Fahac]] [[aguequa]].
 
 
 
Cosa de pantano. [[suamnec|Suamnec]] [[aguecua]].
 
 
 
Coser, neutro. [[ixinegosqua|Ixinegosqua]].
 
 
 
Cosquillas haçer. [[abasuan|Abasuan]] [[z-|ze]][[maskua|masqua]] [o] [[abasuaz]] [[b-|b]][[kyskua|quysqua]].
 
 
 
Cosquillas tener. [[z-|Ze]][[basua|basua]][[-z|z]] [[aguene]].
 
 
 
Cosquillas haser en la  barriga. [[aietan|Aietan]] [[basua]] [[z-|ze]][[maskua|masqua]].
 
 
 
Costillas. [[tobiaquyn|Tobiaquyn]].
 
 
 
Coxear. [[iquy|Iquy]] [[b-|b]][[taskua|tasqua]].
 
 
 
Coxo. [[gocagyu|Gocagyu]].
 
 
 
Costumbre de mujer. [[fucha|Fucha]] [[tymy]].
 
 
 
Costumbre tener la mujer. [[hyba|Hyba]] [[z-|ze]][[mistysuka|mistysuca]].
 
 
 
Cozer, generalmente. [[z-|Z]][[mohokysuka|mohoquysuca]], [[hocu]] [[cha-|cha]][[hokysuka|hoquy­suca]], [[chascua]] [[chahoquynynga]].
 
 
 
Cozerse, generalmente. [[a-|A]][[hokynsuka|hoquynsuca]].
 
 
 
Cozer generalmente en olla. [[b-|B]][[zoisuka|zoisuca]], [[zoisuka|zoiu]] [[cha-|cha]][[zoisuka|zoisuca]], ehazoiua, [[cha-|cha]][[zoisuka|zoinynga]].
 
 
 
Cozer yerbas. [[z-|Ze]][[monasuka|monasuca]] [[onao]], [[cha-|cha]][[onasuca]], [[cha-|cha]][[onaoa]]; [[cha-|cha]][[onanynga]].
 
  
Cozerse yerbas. [[a-|A]][[onansuka|onansuca]].
+
Cortar cabuyas, hilos o cosas así. '''Zemascasuca'''.<br>
 +
Cortarse ellas assí. '''Auascansuca'''.<br>
 +
Corteza. '''Huca'''.<br>
 +
Corto de uista. '''Zupqua chie magueza'''.<br>
 +
Cosa. '''Ipquabie''' [o] '''ipquabe'''.<br>
 +
Cosa del  çielo. '''Çielon aguecua'''.<br>
 +
Cosa d[e] este mundo. '''Sis quyca fihistan aguecua'''.<br>
 +
Cosa del campo. '''Muyquys aguecua'''.<br>
 +
Cosa de tierra caliente. '''Sutatac aguecua'''.<br>
 +
Cosa de por aí. '''Fahac aguequa'''.<br>
 +
Cosa de pantano. '''Suamnec aguecua'''.<br>
 +
Coser, neutro. '''Ixinegosqua'''.<br>
 +
Cosquillas haçer. '''Abasuan zemasqua''' [o] '''abasuaz bquysqua'''.<br>
 +
Cosquillas tener. '''Zebasuaz aguene'''.<br>
 +
Cosquillas haser en la  barriga. '''Aietan basua zemasqua'''.<br>
 +
Costillas. '''Tobiaquyn'''.<br>
 +
Coxear. '''Iquy btasqua'''.<br>
 +
Coxo. '''Gocagyu'''.<br>
 +
Costumbre de mujer. '''Fucha tymy'''.<br>
 +
Costumbre tener la mujer. '''Hyba zemistysuca'''.<br>
 +
Cozer, generalmente. '''Zmohoquysuca, hocu chahoquy­suca, chaocua chahoquynynga'''.<br>
 +
Cozerse, generalmente. '''Ahoquynsuca'''.<br>
 +
Cozer generalmente en olla. '''Bzoisuca, zoiu chazoisuca, chazoiua, chazoinynga'''.<br>
 +
Cozer yerbas. '''Zemonasuca onao, chaonasuca, chaonaoa, chaonanynga'''.<br>
 +
Cozerse yerbas. '''Aonansuca'''.
  
 
}}
 
}}

Revisión del 02:18 17 abr 2020

Lematización[1]

  1. Cortar Cabuyas, hílos, o cosas asi = zemmascasuca =
  2. Cortarʃe ellas assí = auascansuca =
  3. Corteza = huca =
  4. Corto de uiſta = zupquachie magueza,
  5. Coʃa = ipquabie, L, ipquabe =
  6. Coʃa del çíelo = çielon aguecua
  7. Coʃa deſte mundo = sis quyca fihistan aguecua,
  8. Coʃa del Campo = muyquys aguenecua =
  9. Coʃa de tierra caliente = sutatac aguecua
  10. Coʃa de por ai = fahac aguequa =
  11. Coʃa de pantano = ʃuamnec aguecua
  12. Coʃer, neutro = ixinegosqua =
  13. Coʃquillas haçer = abasuan zemmasqua, L, abasua zbquysqua
  14. Coʃquillas tener = zebasuaz aguene =
  15. Coʃquíllas haser en la barriga = aietan basua zemmasqua
  16. Coſtillas = tobiaquyn =
  17. Coxear = iquy btasqua =
  18. Coxo = goca gyu =
  19. Coſtumbre de mujer = fucha tymy =
  20. Coſtumbre tener la mujer = hyba zemistysuca =
  21. Cozer generalmente = zmohoquysuca. hocu. chahoquy­suca. chaocua.
    chahoquynynga =
  22. Cozerse generalmente = ahoquynsuca =
  23. Cozer generalmente en olla = bzoisuca: zoiu. chazoisuca. cha[-]
    zoiua. chazoinynga =
  24. Cozer yerbas = zemonasuca. onao. Chaonasuca. chaonaoa.
    chaonanynga,

Cozerʃe yerbas = aonansuca =

Creçer =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 44v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.